海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
老芦的目光不敢恭维——兼谈日语汉译
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
老芦的目光不敢恭维——兼谈日语汉译
所跟贴
老芦的目光不敢恭维——兼谈日语汉译
--
跛脚僧
- (1677 Byte) 2009-9-06 周日, 上午11:15
(866 reads)
小小衲
[
个人文集
]
现已禁止
加入时间: 2007/08/18
文章: 6016
经验值: 188261
标题:
那为什么,以前看的日本的电视剧和动画片里的语言不仅非常通顺,而且还有很特点?是因为书面语和口语不同吗
(123 reads)
时间:
2009-9-06 周日, 上午11:22
(内容为空)
返回顶端
电视剧动画片这些东西,翻译所需信息可谓样样俱全,还有图解,空间时间情节人物完全了然于胸,翻得让你叫好,不是什么难事。
--
跛脚僧
- (265 Byte) 2009-9-06 周日, 下午11:50
(162 reads)
老芦,你说过任何人译的任何东西都读不懂吗?
--
跛脚僧
- (0 Byte) 2009-9-06 周日, 上午11:32
(133 reads)
没有,那是夸张之词:)读当然能读懂,只是很别扭而已
--
芦笛
- (0 Byte) 2009-9-06 周日, 上午11:46
(117 reads)
是你替我改的标题吧?题目太大,老跛啃不下来啊
--
跛脚僧
- (432 Byte) 2009-9-06 周日, 下午12:36
(233 reads)
高见!还以为就我自己这么想呢!
--
豆腐
- (0 Byte) 2009-9-06 周日, 下午11:12
(116 reads)
是我改的,对不起了。把这段也加入主帖了,恕我擅权:)
--
芦笛
- (235 Byte) 2009-9-06 周日, 下午1:12
(221 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.052795 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]