海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
老芦的目光不敢恭维——兼谈日语汉译
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
老芦的目光不敢恭维——兼谈日语汉译
所跟贴
是你替我改的标题吧?题目太大,老跛啃不下来啊
--
跛脚僧
- (432 Byte) 2009-9-06 周日, 下午12:36
(233 reads)
芦笛
[
博客
]
[
个人文集
]
论坛管理员
加入时间: 2004/02/14
文章: 31805
经验值: 519217
标题:
是我改的,对不起了。把这段也加入主帖了,恕我擅权:)
(221 reads)
时间:
2009-9-06 周日, 下午1:12
作者:
芦笛
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
1)同意,汉语所含信息太少,若翻译为英文,光是时态便可多歧,尤其是古文。最近看点名人回忆录,常在下意识里翻为英文,这个感觉越发强烈。所以,看来日人与咱们害的是同样毛病,都是封闭系统,信息量小而简单所致。
2)英文标点符号不难学会啊?反正一句话完了就是句号,非常简单明确规范。我倒是越写文章越觉得不会使用中文标点,无论是断句还是用逗号似乎都差不多,可以有无穷多个解。若以英文规矩部勒之,则只会写出蒋廷黻的中文来,但见句号,没有逗号,而且每句话都有主语,毫无文采可言。
作者:
芦笛
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.1977 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]