海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 今天睡醒,看一看不劳而获的句子,我有点迷惑。想起芦笛的话
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 今天睡醒,看一看不劳而获的句子,我有点迷惑。想起芦笛的话   
加人
[个人文集]
警告次数: 2






加入时间: 2004/02/14
文章: 13891

经验值: 330971


文章标题: 今天睡醒,看一看不劳而获的句子,我有点迷惑。想起芦笛的话 (295 reads)      时间: 2016-12-03 周六, 上午2:13

作者:加人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

不劳而获:

"在英语国家用brother称呼一个陌生男子,仍然是汉语 英文。

乃是中文『哥子』翻译成的chinglish。"

================================================

加人

我从来没有见过『哥子』这个中文表达。

我上网查一查,原来是 四川话 就是“你娃娃”。

你以前 用词 “抑或” 那是广东人才这样说。我非常惊奇你是哪一个地方的人

怎么会一时用四川话,一时用广东话。

另外我查了牛津字典 Chink 是对中国人的蔑视称呼。 从这个字变成

ChinkEnglish (中式英语)在转化为你的用词 chinglish.

我早听说过Chink chinglish 但这些侮辱华人的词。我从来不用。

你如果用蔑视华人的词都不在乎。

令我更加觉得你 不是华人。 (我可能猜错。)

我就想起芦笛说你的中文不像中国人写的。

如果我没有记错。不劳而获说过 他的中文比较“洋”

===============================================

芦笛 原文: 他寫的帖子,看上去都不像中國人寫的,

倒有點像初學中文的洋鬼子寫的,

作者:加人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 加人离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.175679 seconds ] :: [ 26 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]