阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
今天睡醒,看一看不劳而获的句子,我有点迷惑。想起芦笛的话 |
 |
加人 [个人文集] 警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14 文章: 13891
经验值: 330971
|
|
|
作者:加人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
不劳而获:
"在英语国家用brother称呼一个陌生男子,仍然是汉语 英文。
乃是中文『哥子』翻译成的chinglish。"
================================================
加人
我从来没有见过『哥子』这个中文表达。
我上网查一查,原来是 四川话 就是“你娃娃”。
你以前 用词 “抑或” 那是广东人才这样说。我非常惊奇你是哪一个地方的人
怎么会一时用四川话,一时用广东话。
另外我查了牛津字典 Chink 是对中国人的蔑视称呼。 从这个字变成
ChinkEnglish (中式英语)在转化为你的用词 chinglish.
我早听说过Chink chinglish 但这些侮辱华人的词。我从来不用。
你如果用蔑视华人的词都不在乎。
令我更加觉得你 不是华人。 (我可能猜错。)
我就想起芦笛说你的中文不像中国人写的。
如果我没有记错。不劳而获说过 他的中文比较“洋”
===============================================
芦笛 原文: 他寫的帖子,看上去都不像中國人寫的,
倒有點像初學中文的洋鬼子寫的,
作者:加人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|