海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 马悲鸣,你错了
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 马悲鸣,你错了   
所跟贴 各國國歌的歌詞翻譯失真,有紅化之嫌。义勇军进行曲不過是電影風雲兒女的插曲。 -- Anonymous - (5647 Byte) 2004-9-13 周一, 上午4:10 (359 reads)
dejavu
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 您老到底读了英文没有? (211 reads)      时间: 2004-9-13 周一, 上午9:48

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

Arise children of the fatherland
The day of glory has arrived
Against us tyranny's
Bloody standard is raised
--------------
反对独裁的血染旗帜已经竖起

Listen to the sound in the fields
The howling of these fearsome soldiers
They are coming into our midst
To cut the throats of your sons and consorts
-----------------------
切断皇亲国戚的喉咙(consorts一般指国王或者女王的配偶)

To arms citizens
Form you battalions
March, march
Let impure blood
Water our furrows
---------------
让不纯的血液,流满犁沟!

到这里我就没往下读了。歌词之恐怖真让我回到了巴黎公社的年月。比中国国歌恐怖万倍!!

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.176429 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]