海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 翻译古诗不同的版本, 不劳而获 和加人 的不同版本
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 翻译古诗不同的版本, 不劳而获 和加人 的不同版本   
所跟贴 lidashui, 你兄台认为我们应该如何用现在式的英文动词,过去式的? -- 不劳而获 - (57 Byte) 2016-12-17 周六, 下午11:18 (105 reads)
加人
[个人文集]
警告次数: 2






加入时间: 2004/02/14
文章: 13891

经验值: 330971


文章标题: "兄台" 这个称呼 是中华民国,清朝末 和更古老时代的使用的 (97 reads)      时间: 2016-12-18 周日, 下午3:49

恐龙出土。

用古代中文和 5G 现代人 对话。非常古怪。

就像 梁山伯与祝英台传说故事人物

从坟墓里跳出来向现代人问好。
返回顶端
阅读会员资料 加人离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.484426 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]