海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 我的英语字面翻译法是 和 大王的意思翻译法 永远不可能达成共识。
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 我的英语字面翻译法是 和 大王的意思翻译法 永远不可能达成共识。   
所跟贴 这是小人为讨好 大王你而作的偶然翻译 -- 加人 - (999 Byte) 2011-5-19 周四, 下午10:11 (260 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 謝謝指教,今後我一律改寫[問題],或[毛病],不用[錯誤]。 (234 reads)      时间: 2011-5-20 周五, 下午10:34

如,你的翻譯錯誤,改寫成:你的翻譯有問題。或,有毛病。
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.31538 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]