海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 文明真空与未来中国的潜在危机(七)
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 文明真空与未来中国的潜在危机(七)   
所跟贴 文明真空与未来中国的潜在危机(七) -- 芦笛 - (4452 Byte) 2010-9-01 周三, 上午12:52 (1233 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 英文media,不能会意出[媒婆的身体],中文[媒体]才能。 (271 reads)      时间: 2010-9-01 周三, 上午3:01

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

引用:
(也就是“媒婆的身体”,我坚定认为media就是这个意思,而“博士后”就是“博士的皇后”之意。谁敢不同意,我跟他白刀子进红刀子出)

芦兄,
你一发现我的错误,就劝我回头学习语文,改良表达能力。同样道理,我一发现你的错误,我是否也可劝你回头学习语文?等改良表达能力,然后才能(有资格)写文章?

且看你上面的句子,和我的意思,大大不同。我的,乃是:《媒体这两个汉字,能会意成[媒婆的身体],而英文media,却不能会意成[媒婆的身体]》。而你却乱搞一气,把英文的media认为有[媒婆的身体]的意思。张扑先生也好,我也好,说的都是,英文的medium(应为media)有很多意义,其中一个是报纸。我何曾说过英文的media有[媒婆身体]意义?而且这正是关键。media并无媒婆身体的意义,而翻译大师们却翻译之成了[媒婆身体]。

再说[博士后],我也从没写过[博士的皇后]。我一再写的,皆是:[比博士还高一级的学位],如皇后比皇妃高。你又乱搞一气,写成[博士的皇后]。

我虽发现你犯了错误,我作人的态度是,我仅仅指责你这个错误。请问你,你承不承认你这里犯了错误?

有一次,你写出:Who care China。我就想指出你的错误。但是,我却没发言,更不会劝你回头去学英文。因为,英文差的人,太多太多,责不胜责。如果不多,就不会出现媒体、博士后、秀、价值观、水位。。。等等乱华文字。

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.577422 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]