阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
媒体是个错误翻译 |
 |
所跟贴 |
媒体是个错误翻译 -- dawang - (1825 Byte) 2007-4-11 周三, 下午11:09 (258 reads) |
京人 [个人文集]
加入时间: 2004/02/14 文章: 37
经验值: 0
|
|
|
作者:京人 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
我觉得翻译成“媒体”可以。
需要考虑的关键问题有两个:一,翻译成“媒体”是否误导。我觉得读者参照不同的上下文不会有错误理解。二,是否违反中文习惯。中文现在是大量外来词汇涌入的时代,既然可以容忍“鲁棒”、“粉丝”、“金融衍生物”,采纳“媒体”应该不成问题。
所以,我赞成如果英文是“press”,咱们就是“新闻”,如果英文是“media”,咱们就是“媒体”。
京人
作者:京人 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
- 翻译media成媒体,正是误导. -- dawang - (680 Byte) 2007-4-12 周四, 下午11:39 (71 reads)
- 鲁棒的说法很有意思 -- 铁木 - (132 Byte) 2007-4-12 周四, 下午6:59 (79 reads)
- 健 -- 随便 - (0 Byte) 2007-4-12 周四, 下午9:54 (54 reads)
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|