海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 媒体是个错误翻译
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 媒体是个错误翻译   
所跟贴 媒体是个错误翻译 -- dawang - (1825 Byte) 2007-4-11 周三, 下午11:09 (258 reads)
京人
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 37

经验值: 0


文章标题: 翻译成“迷嗲”怎么样 (93 reads)      时间: 2007-4-12 周四, 上午8:37

作者:京人罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

我觉得翻译成“媒体”可以。

需要考虑的关键问题有两个:一,翻译成“媒体”是否误导。我觉得读者参照不同的上下文不会有错误理解。二,是否违反中文习惯。中文现在是大量外来词汇涌入的时代,既然可以容忍“鲁棒”、“粉丝”、“金融衍生物”,采纳“媒体”应该不成问题。

所以,我赞成如果英文是“press”,咱们就是“新闻”,如果英文是“media”,咱们就是“媒体”。


京人

作者:京人罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 京人离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.052217 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]