阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
楼下的举例非常逗: |
 |
所跟贴 |
楼下的举例非常逗: -- Anonymous - (221 Byte) 2004-8-03 周二, 上午1:31 (239 reads) |
大汉子
加入时间: 2004/03/12 文章: 2453
经验值: 5
|
|
|
作者:大汉子 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
你说的这类语言现象,现代汉语语法已有解释,问题是某些人无知无畏,硬是瞎说八道,你有什么法子?
就以动词时态来说吧。
汉语动词的时态一般是以虚词、副词等来表示的。如你举的例子“他笑了”,虚词“了”表过去时;再如“他明天来”,“明天”在这里作时间副词(状语)用,表“将来时”;“他已经把饭做好了”,其中“已经。。。好了”表过去完成时;等等。这是说,西语中的某些语法形态,在汉语中也有相应的表达方式。
其实这还只是事情的一个方面,比这更重要的一点是:当人们以上述方式来研究汉语时,实际上已经把西方语言(西方各种语言之间的区别也很大)当成了“标准”。有人称之为“西方中心主义”或“欧洲中心主义”在语言学上的一种表现。不管这么说是否恰当,但有一点可以肯定:逻辑上也可以反过来,即以汉语作标准来研究西语。就是说,这两种研究模式,在方法论(!)上是“平权”的。至于现实状况,确实与此有相当大差距。这其中原因就很复杂了,一个最明显最重要的原因,就是近代以来中国相对于西方的落后。不正视甚至否认这一点固然是虚妄的,但知识人在思考这类问题时也绝不可过于短视,过于“势利眼”!不妨想想,假如西方人当初面对强盛繁荣的中国也采取这么短视、这么势利眼的态度,那西方人还会有今天吗?
作者:大汉子 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|