the Filipines是否該寫成the Philipines?當然,那可能是俚俗拼法,就像老美在路邊栽個牌子,上寫Xing一樣,英國人絕對不懂那是Crossing。
大王這問題一如既往地Stupid。鬼子與國人不一樣,根本沒有什麽鄉土觀念,並沒有“籍貫”這個詞,只有出生地,而這兩者不是一回事。我的籍貫就不是我的出生地。中國傳統強調安土重遷,講究“不忘根本”,甚至“葉落歸根”,鄉土觀念特別重,尤其是在傳統社會裡,“老鄉”跟“親戚”幾乎是同一概念,各省都有同鄉會,互相幫忙,乃是典型的農耕社會、家族社會的遺產。而西方人根本就不講究這一套,誰管誰是哪兒生的,哪兒來的。同鄉並不是一種可以利用的關係。所以當然有關用語就很模糊。Where are you from既可以是問你是哪國來的,也可以是問你最近從哪兒來,如同鬼子的uncle泛指叔伯舅,sister泛指姐妹一般。這並不會給他們的交流造成什麽障礙。只有死鑚牛角尖如大王者,才會去琢磨這些無聊問題,他怎麼不問“妯娌”“連襟”怎麼翻譯?鬼子一個籠統的in-laws就一網打盡了,雖然我還真不知道這兩者是不是sister(brother)-in-laws。