阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
和网友 Dawang 谈学习英语 (2) |
 |
所跟贴 |
我多次被问这个问题 -- 加人 - (360 Byte) 2011-3-13 周日, 上午12:13 (212 reads) |
dawang
加入时间: 2004/11/18 文章: 1406
经验值: 40719
|
|
|
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
引用: |
我个人认为。Where are you from? I am form Hong Kong.
在不同的情况下,有时可以解释为 你是哪里人, 我是香港人。
或 你从哪里来, 我从香港来。 |
I am from Hongkong。我不会翻译成[我从香港来]。我只会翻译成[我是香港人]。如果你不是香港人,你却如此回答,听话的人是洋人,他照洋文了解你,以为你是香港人。You are a native of Hongkong. 他不会理解你的be from成[came from].
你心中想的却是,我虽来自香港,我却不是香港人。这叫答非所问。也可说,你骗了他。要不骗,你应该说:I am from China,or Shanghai, or the name of your birthplace.
既然你在旅途上,我们也可说,你从Boston出发,在路上,或到了华盛顿遇人问。你遂也可会答I am from Boston? 我从波斯顿来。请想想,你为什么要回答from Hongkong? 而不用旁的城市回答?
再举例,你在香港碰见一个洋人问你Where are you from?你是香港人, 你就可回答:I am from Hongkong. 人在香港,却可说I am from Hongkong。洋人理解[你是香港人]。如果你是北京人,你回答I am from Beijing。洋人理解你[是北京人],不会理解成[你来自北京]。这个[来自],全是中国人的理解,误解。各论坛注册,所见尽是[来自]。
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由dawang于2011-3-13 周日, 上午7:19修改,总共修改了1次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|