海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
把Sin翻译成“罪”是基督教翻译的最大败笔
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
把Sin翻译成“罪”是基督教翻译的最大败笔
所跟贴
把Sin翻译成“罪”是基督教翻译的最大败笔
--
小子
- (251 Byte) 2009-5-03 周日, 下午9:48
(449 reads)
广东农民
[
个人文集
]
加入时间: 2005/10/24
文章: 1719
经验值: 33211
标题:
现在流行的版本NIV, 也是翻译的.
(143 reads)
时间:
2009-5-04 周一, 上午5:14
旧约是希伯来文, 新约是希腊文.
SIN在希腊语里面的解释:(射箭)脱靶, 不中目标.
翻译确实是不容易, 很多时候看不明白中文就只能去看英文.
其实真如果想知道什么, 文字是拦不住的.
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.065919 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]