海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 为什么我认为东海协议是卖国协议?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 为什么我认为东海协议是卖国协议?   
所跟贴 1?不是告诉你早在51年美军接管冲绳时就抗议过么? -- 芦笛 - (461 Byte) 2008-6-26 周四, 上午8:41 (325 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 我说媒体乱华(文),我的说法,又得明证 (276 reads)      时间: 2008-6-26 周四, 下午8:57

作者:dawang驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

我说媒体乱华(文),我的说法,又得明证。这证明就是芦笛兄的这句:[如果各大报TV媒体认为那是好消息]。

我们知,媒体(media)这个名词,乃是[新闻媒体(news media)]四字的缩写。而所谓的news media,包括magazines, newspapers, radio stations, television stations. 也包括internet. 因为,internet上,各报刊仍然称自己是[报纸],如[人民日报],如New York Times等等。所以,[媒体]两字,就已经包括了芦笛兄中的[各大报TV],在媒体这名词前面,根本就不用再写[各大报TV]四字。这多余的四字,当然就表示[乱]。

我还记得,芦笛还写过[媒体机构]四字(见下面引文1)。这机构二字,当然也构成[乱]。因为,体字,已经有了机构的意义。

还有人写[媒体业、媒体界]的(见下面引文2)。这多余的[业、界],当然也表示[乱]。因为,体字,已经有业、界的意义。

如果我们的前辈们没发明媒体这个怪名词,芦笛就会写:[如果新闻业认为那是好消息]十二字,省了三字。

[媒体业],也就是[新闻业]。这虽然同是三字,但是,新闻业,新闻界,乃是约定俗成的正宗中文。而媒体二字,乃是用汉字写的英文,绝不是正宗中文。我每次读到,须将之再翻译成新闻类的正宗中文,方能懂。不翻译,就不懂。我相信,各位也在如此做(翻译)。譬如:[很多媒体等着总统]句。你不翻译,你能懂吗?最糟的是,媒体者,正宗中文,应该是媒婆身体也。

引文1:就这样的烂污,居然还有人喝彩。有位锺舟先生是大陆出来的“老帮菜”,却专门写了篇文章,一口咬定那烂污是什么“解密”的中央文件。他唯一的理由,就是《多维》和“明镜”是怎样怎样了不得的媒体机构,《多维》的推出又是何等隆重,何频先生又是怎样的文曲星下凡,如果他们热衷于卖假货,岂不是响当当地砸了名招牌?

引文2:这个操蛋的媒体界与操蛋的靠声名来混立于艺术界的老杂种们。我这里不是骂金是老杂种,不然人家会告我,我只是指其他别的一些老畜生。

作者:dawang驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.112032 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]