阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
“差点没”让我很抓狂 |
 |
芦笛 [博客] [个人文集]
论坛管理员
.gif)
加入时间: 2004/02/14 文章: 31805
经验值: 519217
|
|
|
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
刚才在楼下与别提网友切磋半天这“差点没”,吃饭时还在想,越想越糊涂。
例如“赶上”与“错过”是反义词,如果在前面加上同样的否定的修饰词,仍然是反义词:“没赶上”与“没错过”意思相反。若后面加同一宾语,:“没赶上火车”与“没错过火车”,意思不变,仍然相反。
现在加个“差点”,就成了:“差点没赶上火车”与“差点没错过火车”,意思却变成了一个。翻译为英语,前者似乎是almost missed the train,后者是caught the train narrowly,都是赶上了火车的意思。
您能说清这有什么道理么?
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
上一次由芦笛于2009-12-09 周三, 下午2:46修改,总共修改了1次 |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|