海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
出口转内销的中文将会大行其道
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
出口转内销的中文将会大行其道
铁木
[
个人文集
]
加入时间: 2004/02/14
文章: 3385
经验值: 23611
标题:
出口转内销的中文将会大行其道
(719 reads)
时间:
2008-6-30 周一, 上午3:34
作者:
铁木
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
这次的所谓《兰德公司报道》,上次的《第三眼看中国》,由此而想到,以前上海电影翻译配音,把西方的语言文化理想化,并且达到一个巅峰,绝对影响了一代中国人,对中国西化,和世界接轨的作用大大的,不亚于可口可乐,牛仔裤对苏联垮台的影响
只要留心下现在中国影视作品里面的时髦男女的对白,你就会明白,他们实际上说的都是英文(或者想象中的文明语言),比如:“难道你真的不爱我了吗?”, “你不认为我们的婚姻已经不可救药了吗?”,“爱真的就那么难吗?”,
我的结论是,中国人会越来越多的说英语,学不会英文的,先说英文式的中文,拉近中英文在语法,结构上的距离,为下一次接轨作准备。如果语言是思维的载体,那么中国人已经看到思维上西化的曙光了,所以大家也不必讨伐什么中西思维的区别了。
作者:
铁木
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
的确,这就是融合,鲁迅的"硬译"也希望达到这个效果吧?当然那实在太硬了点.融合是从细节处潜滋暗长的.
--
北徙
- (0 Byte) 2008-6-30 周一, 上午4:47
(152 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.173959 seconds ] :: [ 26 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]