阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
哑太的超级烂英语 |
 |
芦笛 [博客] [个人文集]
论坛管理员
.gif)
加入时间: 2004/02/14 文章: 31803
经验值: 519161
|
|
|
作者:芦笛 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
哑太的超级烂英语
芦笛
刚才进来看看,发现一本正经居然会一本正经地去纠正哑巴的超级烂英语,而且只
指出give a birth出来,不禁令我错愕万分。
其实哑太的每句话都是错的。她一共写了6个英文帖子,其中有4个使用不堪入目
的下流话性语言辱骂对方被删去,只留下两个标本来。多次严重违反坛规居然无恙,
倒也特别,这就是当女人的好处。
现在就来看看哑太留下来的那两段超级烂英语:
第一段:
What Lu was concerned about when his wife gave a birth was if he would have
a BOY or a GIRL, not his wife's safety, and that was why he tried to climb
a tree to watch, so his mon-in-law was cheated.
每句都是错的,以大写字母纠正如下:
What Lu was concerned about WHILE his wife WAS GIVING BIRTH TO A BABY was
WHETHER he would have a boy or a girl, not his wife's safety, and that was
why he tried to climb UP a tree to watch. So his MOTHER-IN-LAW was FOOLED.
错误1:时间从句该用 while而不是 when引出,谓语动词应该是过去进行时。
错误2:giving a birth而且没有宾语,乃是哑太的home-made English,这世上
就她使用,这点已经说过了。
错误3:用if...or... 来错误代替whether... or...。
错误4:以为to climb 是及物动词,可以直接跟宾语tree.
错误 5:发明了mon-in-law的home-made独家英语。这是最荒唐,最可笑,最有原
创性的错误。我已经告诉她了,她在电视上看到老美管母亲叫Mom,听成mon,这本
身就是笑话,还进一步以为既然mother可以用mon取代,则所有用到mother 的复合
词都可以用它来置换,于是mother-in-law 就成了mon-in-law,而grandmother 成
了什么grandmon,却不知道美国人称Mother为Mom,英国人称为 Mum,但这只用于称
呼母亲,并不用在其他场合里, mother-in-law 就是mother-in-law ,根本没有简
化称呼,而grandmother的简称是grandma 。
这种错误,如果哑巴真在美国,如她所说还是年薪14万的白领,绝对是犯不出来
的。任何一个生活在西方的人都不会把Mom听成mon,更不会以为mother-in-law 是
什么直接称呼,英美人真的用它来面对面称呼自己的丈母娘,如同用Mom or Mum称
呼自己的母亲一样。所以,哑巴犯这种超低级错误,只暴露了此人满口谎言,先是
说自己在国内,后又说自己在美国,却写出这种真有国外生活经验的人绝不会写出
来的超级搞笑病句。
错误6:应该用fooled 而不是cheated。当然,这属于修辞不当而非语法错误。
Further more, this guy wanted to watch other women to give a birth in the
hospital,where many women were hospitalized in big rooms to wait for laboring
as anyone knew at that time in China, the mon-in-law was cheated again.
每句都是错的,修改如下:
Furthermore, this guy wanted to watch THE other women GIVING BIRTH TO BABIES
in the ROOM. AS EVERYONE KNOWS, at that time in China, MORE THAN ONE WOMEN
IN LABOR WERE KEPT IN THE SAME ROOM, SO HIS MOTHER-IN-LAW WAS FOOLED again.
比较一下就能看出,没错的只是几个单词,一个人能把英文写这么烂,正常人就是
蓄意为之也未必能办到,即使重赏之下也未必能。
错误1:to watch, too see, to hear之类的动词后面跟的宾语,要么是动名词
(动作正在进行),要么是动词原形(动作已经完成),这连高中生都知道,可1
4万年薪的高级职员却偏偏不懂。
错误2:to be hospitalized用得牛头不对马嘴,那说的是入院,不是把几个产妇
放在一个房间之中。
错误3:big rooms应该是a large room,这才是她想表达的事,更准确的表达是用
the same room.
错误4:to wait for laboring乃是笑话。哑巴大概没生过孩子,不知道labor是什
么意思。产妇已经进入labor 状态才送进产房去,不然就只会在病房里 wait for
laboring。
错误5:分不清anyone和 everyone的不同用法。这说明哑巴根本没学会英文思维,
而是把中文直译成英文。在中文里,那儿倒确实该用“任何人都知道”,可在英文
里就该用“所有的人都知道”。
In summary, this guy has a bad personality since he was young.
应为:
In summary, this guy has HAD a bad personality since he was young.
第二段:
U r interested in the story of his trying to climb a tree, so do I. The
difference is that I see a bad guy by analyzing his behavior and his mon-in-law'
s attitude to him.
烂得没法改,尽我最大努力吧:
SO you are interested in HIS STORY OF CLIMBING UP a tree? SO AM I. The
difference BETWEEN US is that I see a bad buy AND YOU DON'T. THIS IS BECAUSE
YOU, LIKE HIS MOTHER-IN-LAW, ARE BLIND TO THE MOTIVE BEHIND HIS BEHAVIOR.
她这帖是答Iris的,但烂到实在无法改,我只好揣摩原意,代她重说。她强调的是
她和小爱为何有此着眼点的不同,却不知道这么一来却将自己肮脏龌龊阴暗下流的
心地和小爱的光明正大幽默的心地形成了鲜明对比。
因为完全改变了句型,所以只需指出保留下来的句子中的错误就行了:
错误1: the story of his trying to climb a tree绝对只有中国人才会说。
错误2:So do I之类的谓语动词必须和前一句一致,前句是系动词,所以必须是
So am I.
The initial impression is always correct. The reason why the old lady changed
her mind was no way, especially when she saw the grand-son as any ordinary
pepole would in China
烂到看不懂,当真是大师水平,琢磨半天才明白她想说什么,代她重写吧:
The initial impression is always correct, SO IS THE INITIAL FEELINGS OF
HIS MOTHER-IN-LAW FOR HIM. BUT THE CHANGE IN HER ATTITUDE WAS ONLY NATURAL
AS ANY GRANDMA WOULD DO WHEN SHE FIRST SAW HER GRANDSON.
需要有老芦这种出众智力,才能从哑巴这根本无法看懂的烂英文中看明白原意来。
第一句话倒没什么错,但第二句那“no way”真是神来之笔,我琢磨半天,才悟出
她其实是想说“no wonder”.哑巴不但把这弄错了,而且连mind 和attitude的区别
都不知道。 我那老岳母改变的是后者而非前者。
总而言之,哑太,这儿是知识分子聚会之处,没您这女流氓下三滥什么事,别以为
从烂录像带上看了点烂英语就可以上这儿来鱼目混珠,您这就行行好走人吧。再闹
下去要声名狼籍了,不但邀不来老马和阿随的欢心,还要因你满口污言秽语引起公
愤。
作者:芦笛 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|