海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)?   
所跟贴 这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)? -- 实子 - (224 Byte) 2005-4-23 周六, 上午9:15 (280 reads)
tomex






加入时间: 2005/04/06
文章: 260

经验值: 140


文章标题: 除了“食母”,字面上春秋网友译得很好. (112 reads)      时间: 2005-4-23 周六, 下午2:48

作者:tomex罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

但那麻子把老子当偶像,几次翻译时却把被动的“无为”全翻成是主动的“无为”,意境上根本翻错.

老子用词很巧妙,本章中比喻他自己的词语都是被动的形容词或动词.
这一直可在第二章找到呼应,“是以圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不为始,生而不有。”万物形成不需要要采取主动的措施,而是被动,天然发展的。求道亦然。

某人,谈论着老子,转口就骂人是半瓶橄榄油。殊不知,那个老子自喻是空容器,而世人却是满的。“埏埴以为器,当其无,有器之用”:拿土来制造陶器,当它是空的时候,才能装东西。得道就要以无为本。

找这种人来翻译道德经,就象下围棋的先自填一眼。

“有之以为利,无之以为用”,我喜欢有利,老子喜欢有用。背道而驰,所以我根本不看古文,顺便,凡纸上的文字都提不起兴致.

我固然喜欢玩游戏,但一见有北大的精英在卖弄风骚,想欺骗广大人民群众,一定要老实并毫不客气地指出来。

做学问,还是用用浙大的求是精神为好。这点,信天翁强过如昭似昏几十倍。


作者:tomex罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 tomex离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.096444 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]