海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)?
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)?
所跟贴
这文是什么意思(昭昭若昏能否译一下)?
--
实子
- (224 Byte) 2005-4-23 周六, 上午9:15
(280 reads)
tomex
加入时间: 2005/04/06
文章: 260
经验值: 140
标题:
除了“食母”,字面上春秋网友译得很好.
(112 reads)
时间:
2005-4-23 周六, 下午2:48
作者:
tomex
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
但那麻子把老子当偶像,几次翻译时却把被动的“无为”全翻成是主动的“无为”,意境上根本翻错.
老子用词很巧妙,本章中比喻他自己的词语都是被动的形容词或动词.
这一直可在第二章找到呼应,“是以圣人处无为之事,行不言之教。万物作焉而不为始,生而不有。”万物形成不需要要采取主动的措施,而是被动,天然发展的。求道亦然。
某人,谈论着老子,转口就骂人是半瓶橄榄油。殊不知,那个老子自喻是空容器,而世人却是满的。“埏埴以为器,当其无,有器之用”:拿土来制造陶器,当它是空的时候,才能装东西。得道就要以无为本。
找这种人来翻译道德经,就象下围棋的先自填一眼。
“有之以为利,无之以为用”,我喜欢有利,老子喜欢有用。背道而驰,所以我根本不看古文,顺便,凡纸上的文字都提不起兴致.
我固然喜欢玩游戏,但一见有北大的精英在卖弄风骚,想欺骗广大人民群众,一定要老实并毫不客气地指出来。
做学问,还是用用浙大的求是精神为好。这点,信天翁强过如昭似昏几十倍。
作者:
tomex
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.096444 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]