阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
曾节明: “由贞德被焚骨扬灰,看英国的绅士传统” (附加人评论) |
 |
所跟贴 |
绅士本来就是有钱人. 只不过后来作为一个阶级没落了, 但仍然固守传统, 所有才会有没钱的绅士 -- captain nino - (459 Byte) 2017-8-19 周六, 下午8:30 (136 reads) |
加人 [个人文集] 警告次数: 2
加入时间: 2004/02/14 文章: 13891
经验值: 330971
|
|
|
作者:加人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
Captain N
当然任何词都有广义狭义. 真正的 gentlemen 就是指当时上流阶级有钱人. 最广义的 gentlemen 就和中文的 "女士, 先生" 一样, 只不过是敬语, 客套话而已.
==========================================
加人
我从书本学英语。得出的看法和你一样。但是后来改变了我的看法。
多年前,我在某医院休息的时候,发现一个吸烟区。那里是聊天的好地方。
而且吸烟的洋女多数是开放的。我可以多开玩笑。 很多病人来到都是
动完手术坐轮椅的来的。我总是 为她们 方便,搬开椅子,递上烟灰缸。
不断地有人说 You are a gentleman. Yes, he is a gentleman.
我发觉她们说我是 Gentleman 并非指我是 上流社会有钱人,也不是
说我是 “先生”。 我问,什么是 gentleman? 她答:simple 很简单。
Are you rude? 你态度粗暴吗? 不是! gentle 温柔体贴 +
Are you a woman? No. You are a man. gentle+ man
于是哄堂大笑。 我猜是 温柔人,体贴人的意思。
接近英语表达 TLC tender loving care 温柔的关怀。
英语有时 很难把握。
我现在看 谈 007 作者的书。 里面有个句子。 A Bond girl, 一个电影
里的 邦德女郎。总是 sporty 运动型的 和 sassy
我查了一下牛津双解字典。 Sassy 第一解 是 rude 粗鲁无礼的。
第二解是 fashionable and confident 时髦而自信的。
我就问 加拿大本地人 Sassy 怎么解。都说是粗鲁无礼的。
但根据 文章的意思。我坚信是第二解。称赞的说法
我谢谢船长参加讨论。 船长是这里英语好,而且熟悉西方历史和现状的人。
作者:加人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|