海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
作者芦笛: 讲个英语脏笑话并请教英译汉大王达旺网友
海纳百川首页
->
驴鸣镇
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
作者芦笛: 讲个英语脏笑话并请教英译汉大王达旺网友
所跟贴
请网友去查查那笑话的原文,男的是指那最后一个发言的,因为用了代词他。至于性交对象不劳读者费心物色。
--
Namo
- (83 Byte) 2016-12-27 周二, 上午12:03
(99 reads)
不劳而获
加入时间: 2012/11/07
文章: 357
经验值: 14019
标题:
你拿外国(朝鲜)人的姓名来支持你的中文翻译,
(90 reads)
时间:
2016-12-27 周二, 上午5:44
作者:
不劳而获
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
的确,我的『今夜才开张』没说是他。你的『日初今宵』也没说是他。二者(我的你
的)遂跟着故事中的『他』。他今夜开张,他日初今宵。
我说的也是,日不是暗示,是直抒胸臆,是明示。而英文的the night却是暗示。你
用直抒胸臆的日字翻译暗示的the night,怎能是好翻译?
我们讨论的是如何翻译英文成好的中文,你却拿外国(朝鲜)人的姓名来支持你的中文翻译,这怎能鼓励我?怎能叫醒我?但是,谢谢你有此苦心。
作者:
不劳而获
在
驴鸣镇
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
驴鸣镇
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
可以
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.065754 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]