海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 特朗普提名《致命中国》作者纳瓦罗执掌新贸易机构
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 特朗普提名《致命中国》作者纳瓦罗执掌新贸易机构   
所跟贴 你們引文章到此處來,我們只能學習欣賞鼓掌 -- 不劳而获 - (189 Byte) 2016-12-23 周五, 下午9:59 (95 reads)
不劳而获






加入时间: 2012/11/07
文章: 357

经验值: 14019


文章标题: 我的目的在證明,沒一處可以翻譯media成媒體 (97 reads)      时间: 2016-12-24 周六, 上午1:41

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

根據『一字多義』真理(加人仁兄,你也信服的),media一字,可以不必翻譯成媒
體,也可翻譯成旁的中文。下面英文一開頭就有media,根據該真理,就可翻譯成
『喉舌』。
Mainland state-media reacted strongly to the choice of Navarro, with the
Global Times warning that it risked a full-blown conflict between the two
heavyweight countries.
我的翻譯﹕『說到選納瓦若(Navarro),中國大陸的官方喉舌反應強烈,如Global
Times就警告,可能引起兩大國大打一架。』如果有人認為我的翻譯錯了(喉舌vs媒體).

歡迎你反駁。我的目的在證明,沒一處可以翻譯media成媒體=媒婆的身體。

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 不劳而获离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.597095 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]