海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 对 英语 gentleman 的中文翻译
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 对 英语 gentleman 的中文翻译   
所跟贴 对不起, 我难以继续和你讨论 -- 加人 - (329 Byte) 2011-3-20 周日, 下午10:00 (239 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 可怕的误会。。。。dawang=大妄 (239 reads)      时间: 2011-3-20 周日, 下午11:56

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

对不起,我看,一定是你误会了。请看你的原始试题:
引用:
中文你翻译成什么? 你可以用一段意思来翻译。
这个字的意思和字典的解释都不同。 在西方生活才能体现出来。
所以, 我曾问你在什么地方。如果你不住在英语国家。
我就不会给你出这个难题。


你规定道:[这个字的意思和字典的解释都不同]。而你和芦笛说的意思,却和字典的解释雷同。不是不同,而是相同。既然相同,就不是[难题]。

我查的字典(我早申明过,我一律临时抱佛脚),其上还用servant, smuggler注解gentleman。我本想用这两个字来回答你,但一想,不对,你的规定是,要字典中没有的解释。

根据你这个规定,你考我的[难题],一定在字典中找不到解答,而却又可在英语国家体验到。于是,我费尽苦心,东想西想,才想到厕所上。我费这麽大的苦心,就为了要符合你的规定,现在却被你误会了。

你误会还不止此。你引用旁人的[博士的皇后]五字,我骂的是那改动我文字的人,你却误会成我在骂你。你有没改动,难道你也不知?

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.309301 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]