海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 现在的问题是:当蓄水水位较高时 ,回水已超过朝天门,为什么朝天门还会被淹呢?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 现在的问题是:当蓄水水位较高时 ,回水已超过朝天门,为什么朝天门还会被淹呢?   
所跟贴 唉……你google一下不久知道了么?何苦纠缠我 -- 齐飞 - (145 Byte) 2010-9-16 周四, 下午3:48 (180 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 你既然不愿继续,我也不勉强你。在此时,我且说说我的感想。 (177 reads)      时间: 2010-9-16 周四, 下午9:37

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

一,你没能回答我的问题。我的问题是,高程(或海拔)185米,应该由两个数加起来。你却说的是坝的高低不平。

第二,我看,你们的[高程]二字,不是中国话。我猜。一定是翻译英文elevation。

要翻译elevation,必须看它是above sea level,抑或是above ground level。如果是above sea level,应该翻译成[海拔],如果above ground level,应该翻译成[高度]。海拔是海拔,高度是高度。同一个英文字,两种中文翻译。二者的数学意义就大大不同。既然翻译成了[高程]一个中文,遂有[高程=海拔高度]的文字。这样的文字,表示的是:高程,既是above sea level, 同时也above ground level。

譬如[西藏海拔4000米],仅仅是[西藏is 4000 meters above sea level]。如果写成[西藏高程4000米],遂是,西藏is 4000 meters above sea level and also 4000 meters above ground level]。

三峡水坝的高程是185米,遂是,三峡是185米above sea level,三峡也是185米above ground level。

我很佩服你们,竟然能懂这样的水利学说。

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.075819 seconds ] :: [ 20 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]