海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 我在西方作“上帝”
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 我在西方作“上帝”   
所跟贴 我在西方作“上帝” -- 芦笛 - (3896 Byte) 2009-8-01 周六, 上午4:44 (1254 reads)
xilihutu
[个人文集]

论坛管理员


性别: 性别:男

加入时间: 2007/03/29
文章: 9279
来自: 美国
经验值: 298871


文章标题: “duplicate copies是“复制副本”吗?(图) (264 reads)      时间: 2009-8-01 周六, 上午10:00

作者:xilihutu驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

附信件原文:
Dear Sir,
We have your letter of 22nd January, for which we thank you. We greatly regret to hear that the three books you mention, PENSEES, Pascal, CHARLIE CHAPLIN, Bowman and MEANING OF MEANING, Ogden, have failed to reach you.
Duplicate copies have at once been dispatched, and we trust that these will arrive in safety.
The rest of your order is having our careful attention.
Your faithfully,
ASSISTANT MANAGER




从英文信中我们可以正常地理解到“Duplicate copies”应该是额外一套书“another copy”,而不是复印件翻印的“复制副本”。

不说那复印机是60年代的事,即使今天老美依然说:
Duplicate copies = another copy (也是原件正本)
复印件= Xerox,或者 Xerox copy, 或者 Xeroxed copy, 或者只是 copy

作者:xilihutu驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org


上一次由xilihutu于2009-8-01 周六, 上午10:15修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 xilihutu离线  发送站内短信 发送电子邮件
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.403574 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]