海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 宴二十万宾朋,保二十年安定团结
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 宴二十万宾朋,保二十年安定团结   
所跟贴 宴二十万宾朋,保二十年安定团结 -- 马悲鸣 - (2990 Byte) 2008-8-25 周一, 上午7:59 (432 reads)
胖鹭鸶
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/06/17
文章: 1695

经验值: 13053


文章标题: “真正的无与伦比的奥运会”,似乎不是雅克-罗格的原话,尽管大陆媒体都这样引用。 (187 reads)      时间: 2008-8-25 周一, 上午9:33

作者:胖鹭鸶罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

他的闭幕式讲话绝大部分是用英文演讲的,事前写好,照稿朗读。“真正的无与伦比的奥运会”这句话的英文原文是:

These were truly exceptional games.

意思清清楚楚,就是:这是一次真正的例外的运动会。

中文翻译中保留了“真正的”,而将 exceptional 译成了“无与伦比”。这个词译得很有特色,可以说是个“truly exceptional”的翻译,换句说,是“真正的无与伦比”的翻译。

雅克-罗格,这比利时人鬼精鬼精的,讲完这句英文,马上用法语 (奥运官方语言、其母国比利时官方语言之一 )逐字重复,时态词性等完全一致,以免引起歧义:

Ces fus les jeux veritablement exceptionels.

当场的中文翻译就是“这是一次真正的无与伦比的奥运会”,所以全场掌声雷动。


奥运会开幕式和闭幕式美仑美奂,绝对是无与伦比,根本用不着如此夹洋自重。参加的人数与国运又有什么关系。20万观众就带来20年的鸿运?这不是暗讽北京奥运与纳粹奥运是一样货色吗?柏林一九三六年奥运有九万人出席,纳粹帝国正好是九年后灭亡。

真是哪壶不开提哪壶,总是帮倒忙。不过,老马这次还行,行文颇为稳健,没有出现”八八六四“这样的倒霉字样。

作者:胖鹭鸶罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 胖鹭鸶离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.526994 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]