海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 基督教的普及伴随着黑暗的降临
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 基督教的普及伴随着黑暗的降临   
所跟贴 基督教的普及伴随着黑暗的降临 -- 芦笛 - (6626 Byte) 2008-7-30 周三, 下午10:28 (1778 reads)
胖鹭鸶
[个人文集]
警告次数: 1






加入时间: 2005/06/17
文章: 1695

经验值: 13053


文章标题: 俺把伏尔泰的话翻成了法文了,这下该全明白了:) (346 reads)      时间: 2008-7-31 周四, 上午10:00

作者:胖鹭鸶驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

伏译(马虎)

Qu’est-ce que la foi? Est-ce de croire ce qui paraît évident? non: il m’est évident qu’il y a un Être nécessaire, éternel, suprême, intelligent; ce n’est pas là de la foi, c’est de la raison.

英译(一般)

"What is faith? Is it to believe that which is evident? No. It is perfectly evident to my mind that there exists a necessary, eternal, supreme, and intelligent being. This is no matter of faith, but of reason."

芦译(还行)

“什么是信仰?它是不是相信明显的东西?不是。对我来说,最明显的是有一个必需的、永恒的、至高无上的和智慧的存在,这不是个信仰的问题,而是个理性的问题。”

胖评

这段法语是不能再白的大白话,注意三点:

1)全用一般现在时,没有例如 il faudrais inventer这样的虚拟式;
3)英文漏译第二句的谓语动词 “paraît” (原型为paraître)即appears
2) un Être 是大写的,英文中没有译出,祂就是主。

所以,这法国大瞎贫的意思大致就是:

啥叫信仰?迷迷糊糊看着就相信了?呸!俺是清清楚楚看到有个*的主(*参见芦译,懒得打字),这跟信仰有P关系,俺是说理呢。

作者:胖鹭鸶驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 胖鹭鸶离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.059275 seconds ] :: [ 21 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]