海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: “谢谢你家祖爷爷”(联结)
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 “谢谢你家祖爷爷”(联结)   
所跟贴 恩,我觉得奴才的理解比较准确,反正我也是这么理解的,意思是你驳倒我了 -- 芦笛 - (38 Byte) 2008-1-10 周四, 下午8:32 (324 reads)
史严






加入时间: 2006/11/25
文章: 204

经验值: 4455


文章标题: 可以翻成... (289 reads)      时间: 2008-1-11 周五, 上午10:32

"you got me"可翻译成"你把我难住了".这"难住了"可以是一时的,也可以是永久的.可以是被驳倒了而无话可说,也可以是一时找不出反驳的理由.不知如何是好,不知怎麽办,没招儿了,没辙了,都可以说"you got me".
返回顶端
阅读会员资料 史严离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.040441 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]