海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 上一2007年最强贴
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 上一2007年最强贴   
所跟贴 这是人的素质问题,不是输出的价值观。 -- Anonymous - (379 Byte) 2007-12-31 周一, 上午1:37 (138 reads)
dawang






加入时间: 2004/11/18
文章: 1406

经验值: 40719


文章标题: 中文里,根本就不应该有[价值观]这个名词 (127 reads)      时间: 2007-12-31 周一, 上午3:52

作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

我认为,中文里,根本就不应该有[价值观]这个名词。因为,这个名词,乃values的翻译。既然是英文的翻译,就不一定非要如此翻译,很可能有其他的翻译。我们查查字典,就知,values者,乃是[人们器重的东西也],things valued by people。这样的定义,遂可以翻译成[人们珍贵的观念],就不一定要翻译成[价值观]。甚么是人们珍贵的观念呢?在中国古文化里,是忠孝仁义等;在中国新时代里,是民主,自由,平等,守法,以及忠孝仁义等旧观念。这些观念的统称,英文是values,中文遂是[道德,信仰,重器]等。这三个名词,我看,都比[价值观]要好。因为,人们常常将价值观用为[价钱多少,判断力]等意义。

譬如C*-algebra 的这句:[西方现在输出自由民主人权价值观,甚至共产主义价值观],如将句中的[价值观]三字换成[信仰]二字,而成[西方现在输出自由民主人权信仰,甚至共产主义信仰],难道不更通些?


作者:dawang罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 dawang离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.458257 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]