阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
英国邮票问题 |
 |
所跟贴 |
“在中国可没这一套”吗? -- 虚怀若谷 - (306 Byte) 2007-8-24 周五, 上午8:44 (203 reads) |
dawang
加入时间: 2004/11/18 文章: 1406
经验值: 40719
|
|
|
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
所谓的[政治正确性],一定是翻译自political correctness。我看,这样翻译英文,恐怕有问题。在我看,应该翻译成[说话好听],或[甜言蜜语],[嘴巴甜],[说话不得罪人]等等。如果见politcal就翻译成[政治],见correctness就翻译成[正确],翻译也未免太容易了。
例如:
A good diplomat should always be politically correct。如果翻译成[一个好外交官,应该经常说话不得罪人],也可翻译成[一个好外交官,应该经常政治正确]。请问,哪个翻译符合英文所要传答的意义?
作者:dawang 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|