海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: zt:Peter Huchel by Joseph Brodsky
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 zt:Peter Huchel by Joseph Brodsky   
所跟贴 zt:Peter Huchel by Joseph Brodsky -- nunia - (13826 Byte) 2007-4-28 周六, 下午9:15 (1277 reads)
nunia
[个人文集]






加入时间: 2005/11/04
文章: 2184

经验值: 5079


文章标题: Zbigniew Herbert - Polish poet (393 reads)      时间: 2007-4-28 周六, 下午9:30

作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

Zbigniew Herbert

by Joseph Brodsky

Modern poetry has a reputation for being difficult. It's A hard to follow, harder still to scan, and there's almost no way to memorize it. The last job is so hard it gives you the impression that modern poetry doesn't want to be remembered, doesn't want to be poetry in the traditional sense. To know a modern poem by heart is unthinkable; to quote one at length in a drawing room, impossible. There is a universal outcry that poetry is losing its readers, a rumor that poets these days write not for the public but for one another, or, worse still, for themselves. On top of that, it looks as though this is thought to be true of poetry not only in our country but all over the world, in Europe especially.

Let's check to see whether this is true, starting first with Europe. Let's unfold the map and randomly poke our finger at it. Most likely our finger will find itself in Poland, since it lies on the latitude of Massachusetts. With our finger still stretched, let's buttonhole an average Pole and ask him to name the greatest modern Polish poet. "Czeslaw Milosz," the Pole will say, "although he's lived for the last 40 years in Berkeley, California." And in Poland proper, we may persevere? "It's Zbigniew Herbert, although for 10 years he's been mostly in Paris." So you've got two great poets, we might press on. Which is greater? "On these heights," the Pole may retort, "there is no hierarchy."

Herbert is less well known in the West than Milosz, who, although he won the Nobel Prize in 1980, is not a household name here either. If Herbert is known outside Poland at all, it is because Milosz translated his poems into English. Greatness, you may say, like poverty, looks after its own. And you may be right: Every society designates just one great poet per century, since having two or more dooms the society to greater ethical subtlety, to a greater degree of spiritual intelligence than it thinks it can endure.

But Nature sometimes confounds what society wants, and Nature is inconsistent, if not cruel. Within a 10-year span, it saddled Poland not only with Milosz but with Zbigniew Herbert as well.

What kind of poet is Zbigniew Herbert? Is he difficult? Is he hard to follow, hard to scan, impossible to remember? Look at "Pebble," the first poem of this selection, and decide for yourself.

What kind of poem is this, and what is it all about? About nature, perhaps? Perhaps. I, for one, though, think that if it is about nature, then it is about human nature. About its autonomy, about its resistance, about, if you will, its survival. In this sense it is a very Polish poem, considering that nation's recent, more exactly, modern, history. And it is a very modern poem, because Polish history, one may say, is modern history in miniature--well, more exactly, in a pebble. Because whether you are a Pole or not, what history wants is to destroy you. The only way to survive, to endure its almost geological pressure, is to acquire the features of a pebble, including the false warmth once you find yourself in somebody's hands.

No, this is not a difficult poem. It is easy to follow. It is a parable: very reticent, very stark. Starkness, in fact, is very much Herbert's signature. My impression of his poems has always been that of a geometrical figure pressed into the marshmallow of my brain. One does not so much remember his lines as find one's mind being branded by their ice-cold lucidity. One does not chant them: The cadences of one's own speech simply yield to his level, almost neutral timber, to the tonality of his reserve.

Though Polish, Herbert is no Romantic. In his poems, he argues not by raising the temperature but by lowering it, to the point where his lines begin to burn the reader's grasping faculties, like an iron fence in winter. He is a modern poet not because he uses vers libre but because the reasons for which he uses it are very modern. Born in 1924, Herbert belongs to the generation of Europeans that saw the native realm reduced to rubble--and, as was his particular case, to ruble. Somewhat naively perhaps, people of this generation came to associate strict meters with the social order that brought their nations to catastrophe. They sought a new, unadorned, direct, plain form of speech. In other words, unlike its Western counterpart, East European modernism appears to have been historically motivated.

Herbert's modernism is, indeed, as one very perceptive critic put it, a modernism without experimental hoopla. His idiom is forged by necessity, not by the oversaturated aestheticism of his predecessors. When he was young, Herbert fought in the underground resistance against the Nazis; as a grown-up he had to deal with the monolith of the communist totalitarian state. While the former were murderous, the latter was both murderous and ethically corrosive. In order to survive and to temper the reader's heart, a poet's statement had to be at once self-contained and opaque: like a pebble.

Yet it would be myopic to reduce this poet to the role of resistance fighter against those two formidable systems of political oppression our century has known. His real enemy is the vulgarity of the human heart, which always produces a simplified version of human reality. This inevitably results in social injustice at best, in utopia-turned-nightmare at worst, and more often. Herbert is a poet of tremendous ethical consequence because his verse zeroes in on the cause, not just the effects, which he treats as something incidental. Which they always are. Symptoms are not the malaise.

In this sense, he is a historical poet. His pen often summons history, which is after all the mother of culture, in order to enable his reader to endure and, with luck, to overcome the vulgarity of the present. His poems show that most of our beliefs, convictions, and social concepts are in bad taste, if only because they are entertained at someone else's expense. He is a supreme ironist, of course; to me, though, his irony is but the safety valve of his compassion, since human tragedy is repetitive.

For the last 40 years, to say the least, the Poles would have fared worse without his poems than they did. I daresay what was good for them could be good for us, because our diet is better. Zbigniew Herbert, 68 years old, in poor health and extremely narrow circumstances somewhere in Paris, is a poet for this place; above all, for this time.

Pebble

The pebble

is a perfect creature

equal to itself

mindful of its limits

filled exactly

with a pebbly meaning

with a scent which does not remind one of anything

does not frighten anything away does not arouse desire

its ardour and coldness

are just and full of dignity

I feel a heavy remorse

when I hold it in my hand

and its noble body

is permeated by false warmth

--Pebbles cannot be tamed

to the end they will look at us

with a calm and very clear eye

Elegy of Fortinbras

Now that we're alone we can talk prince man to man

though you lie on the stairs and see no more than a dead ant

nothing but black sun with broken rays

I could never think of your hands without smiling

and now that they lie on the stone like fallen nests

they are as defense less as before The end is exactly this

The hands lie apart The sword lies apart The head apart

and the knight's feet in soft slippers

You will have a soldier's funeral without having been a soldier

the only ritual I am acquainted with a little

There will be no candles no singing only cannon-fuses and bursts

crepe dragged on the pavement helmets

boots artillery horses drums drums

I know nothing exquisite

those will be my maneuvers before I start to rule

one has to take the city by the neck and shake it a bit

Anyhow you had to perish Hamlet you were not for life

you believed in crystal notions not in human clay

always twitching as if asleep you hunted chimeras

wolfishly you crunched the air only to vomit

you knew no human thing you did not know even how to breath

Now you have peace Hamlet you accomplished what you had to

and you have peace The rest is not silence but belongs to me

you chose the easier part an elegant thrust

but what is heroic death compared with eternal watching

with a cold apple in one's hand on a narrow chair

with a view of the ant-hill and the clock's dial

Adieu prince I have tasks a sewer project

and a decree on prostitutes and beggars

I must also elaborate a better system of prisons

since as you justly said Denmark is a prison

I go to my affairs This night is born

a star named Hamlet We shall never meet

what I shall leave will not be worth a tragedy

It is not for us to greet each other or bid farewell we live

on archipelagos

and that water these words what can they do what can they

do prince

From Mythology

First there was a god of night and tempest, a black idol without eyes, before whom they leaped, naked and smeared with blood. Later on, in the times of the republic, there were many gods with wives, children, creaking beds, and harmlessly exploding thunderbolts. At the end only superstitious neurotics carried in their pockets little statues of salt, representing the god of irony. There was no greater god at that time.

Then came the barbarians. They too valued highly the little god of irony. They would crush it under their heels and add it to their dishes.

Why the Classics

1

in the fourth book of the Peloponnesian War

Thucydides tells among other things

the story of his unsuccessful expedition

among long speeches of chiefs

battles sieges plague

dense net of intrigues of diplomatic endeavors

the episode is like a pin

in a forest

the Greek colony Amphipolis

fell into the hands of Brasidos

because Thucydides was late with relief

for this he paid his native city

with lifelong exile

exiles of all times

know what price that is

2

generals of the most recent wars

if a similar affair happens to them

whine on their knees before posterity

praise their heroism and innocence

they accuse their subordinates

envious colleagues

unfavorable winds

Thucydides says only

that he had seven ships

it was winter

and he sailed quickly

3

if art for its subject

will have a broken jar

a small broken soul

with a great self-pity

what will remain after us

will be like lovers' weeping

in a small dirty hotel

when wall-paper dawns

The Return of the Proconsul

I've decided to return to the emperor's court

once more I shall see if it's possible to live there

I could stay here in this remote province

under the full sweet leaves of the sycamore

and the gentle rule of sickly nepotists

when I return I don't intend to commend myself

I shall applaud in measured portions

smile in ounces frown discreetly

for that they will not give me a golden chain

this iron one will suffice

I've decided to return tomorrow or the day after

I cannot live among vineyards nothing here is mine

trees have no roots house no foundations the rain is

glassy flowers smell of wax

a dry cloud rattles against the empty sky

so I shall return tomorrow or the day after in any case I shall

return

I must come to terms with my face again

with my lower lip so it knows how to curb its scorn

with my eyes so they remain ideally empty

and with that miserable chin the hare of my face

which trembles when the chief of guards walks in

of one thing I am sure I will not drink wine with him

when he brings his goblet nearer I will lower my eyes

and pretend I'm picking bits of food from between my teeth

besides the emperor likes courage of convictions

to a certain extent to a certain reasonable extent

he is after all a man like everyone else

and already tired by all those tricks with poison

he cannot drink his fill incessant chess

this left cup is for Drusus from the right one pretend to sip

then drink only water never lose sight of Tacitus

go out into the garden and come back when they've taken

away the corpse

I've decided to return to the emperor's court

yes I hope that things will work out somehow

All poems are taken from Selected Poems by Zbigniew Herbert, first published by The Ecco Press in 1986. Copyright [C] 1968 by Zbigniew Herbert; translation copyright 62) 1968 by Czeslaw Milosz and Peter Dale Scott. Reprinted by permission.

作者:nunia寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 nunia离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 寒山小径 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 3.313015 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]