阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
兄弟能帮助把這兩句英譯中嗎,我想試看不同人的翻譯效果 |
 |
所跟贴 |
i tried to be confuciuser. later. -- 秃公 - (0 Byte) 2007-3-16 周五, 下午7:26 (41 reads) |
秃公
加入时间: 2006/09/12 文章: 1667
经验值: 1777
|
|
|
作者:秃公 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
I will not be afflicted at men’s not knowing me; I will be afflicted that
I do not know men. (海纳百川 www.hjclub.com)
别人不了解我不可泣,有眼无珠才可泣。
If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and
his learning will not be solid. Hold faithfulness and sincerity as first
principles. Have no friends not equal to yourself. When you have faults,
do not fear to abandon them.(海纳百川 www.hjclub.com)
如果此生嘻皮笑脸,他将没任何威信,而且捂不到性。坚而实是必不可少。对我不
公平者成不朋友。不要心亏,把你的失职推的一干二净。
作者:秃公 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
- 多謝, 很好 -- 飞云 - (0 Byte) 2007-3-16 周五, 下午11:49 (48 reads)
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|