阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
成语“英年早逝”被逐字翻译成“Handsome Year, Morning Die” |
 |
所跟贴 |
成语“英年早逝”被逐字翻译成“Handsome Year, Morning Die” -- dck - (901 Byte) 2007-2-13 周二, 下午1:07 (341 reads) |
秃公
加入时间: 2006/09/12 文章: 1667
经验值: 1777
|
|
|
作者:秃公 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
Certain expressions from Chinese English Pidgin have made their way into colloquial English. The following is a list of some of these expressions and the Chinese expressions they were literally derived from:
* long time no see
(很(very) 久(long time) 不(not) 見(see), meaning "haven't seen [you] in a long time")
* look-see
(看(look) 見(see), meaning "to see, to perceive")
* no can do
(不(no) 能(can) 做(do), meaning "to be unable to do")
* no-go
(不(no) 行(go), meaning "not OK" or "option not taken").
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English
作者:秃公 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|