胖鹭鸶 [个人文集] 警告次数: 1

加入时间: 2005/06/17 文章: 1695
经验值: 13053
|
|
|
作者:胖鹭鸶 在 寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
我只是信手打字, 翻译了起头几段落.
原译文有错字和误拼, 翻译贴出后, 我查了原文, 觉得还比较忠实.
如你所言, 法文中有些暗示, 主角可能是双性恋, 而英译文中藏藏掖掖, 有时不知所云.
本人不曾有断袖之好. 对同性恋者的绝对没有任何歧见. 相反, 我对他们/她们相当敬佩, 君不见, 多少世界文豪巨匠都有分桃之癖. 原因何在? 一直在苦苦思索.
是不是一个少年人的头脑如同新买的硬盘, 随着性成熟,通过无数的可笑的途径,下载了无数重复,混乱不堪的废信息? 其中大部分是有关女性心理生理物理无理歪理的知识. 这就会影响了思维的敏捷和空域.
在这方面, 相比较这些超负荷的硬盘主人们而言, 同性恋者无需下载有关异性的资料, 他们更注重精神世界,在文学领域,甚此在抽象思维方面, 很可能超过凡夫俗子.
大导演李安说, 每个人心里都有个断臂山, 有个分桃岭, 有个断袖岗. 这个话是寓意深远,愚昧的胖鹭鸶很难领略. 要瞎猜的话, 只会这样理解: 人生苦短, 爱都来不及, 何必要那么多恨呢?
C'est la vie, et c'est la maladie de la mort.
Nunia 提供的英文译文如下, 附 译文 及 法文原文片段
From the French by Babara Bray
You wouldn't have known her, you'd have seen her everywhere at once, in a hotel, in a street, in a train, in a bar, in a book, in a film, in yourself, your inmost self, when your sex grew erect in the night, seeking somewhere to put itself, somewhere to shed its load of tears.
You may have paid her. May have said: I want you to come very night for a few days. She'd have given you a long look and said in that case it'd be expensive. And then says: What is it you want? You say you want to try, try
it, try to know, to get used to that body, those breasts, that scent. To beauty, to the risk of having children implicit in that body, to that hairless unmuscular body, that face, that naked skin, to the identity between that skin and the life it contains. You say you want to try, for
several days perhaps. Perhaps for several weeks. Perhaps even for your whole life.
Try what? she asks. Loving, you answer.
She asks: Yes, but why? You say so as to sleep with your sex at rest, somewhere unknown. You say you want to try, to weep there, in that partcular place.
She smiles and says: Do you want me, too? You say: Yes. I
don't know that yet and I want to penetrate there too, and with my usual force. They say it offers more resistance, it's smooth but it offers more resistance than emptiness does.
She says she has no opinion on the subject.
How should she know?
你不认识她. 或许在什么地方见过一面, 旅馆, 街头, 酒吧, 火车, 电影里, 或者在你自己身上, 在你自我深处 -- 每当你夜里勃起, 想找个地方放进去把它的泪水洒掉.
你或许会付钱给她, 还会说: 我这几个晚上都想来.
她端详你一番说: 这样的话会很贵的. 接着问: 你想要啥?
你说你想试试看, 想弄明白也想习惯那肉体, 乳房, 香味,美, 那个不小心会弄出孩子的、光洁无毛软滑的肉体,脸容,裸的肌肤, 还想搞明白,皮囊和它包着的生命究竟是什么名堂.
你说你要试试. 也许就试几天, 也许是几周, 也许你的一生.
试什么呀?
爱, 你回道.
她说好, 可是为什么?
你说是为了安安静静烧你的香, 在人所不知的地方. 你说你还想在那个地方洒泪.
她笑着说: 你也要我这个人?
你说我现在还不知道呢, 我也想深入你这个人的,用同样的力量. 别人说这个更难, 尽管是光滑的, 可是比空虚更有阻力.
她道: 这个事我搞不清楚.
她怎么能清楚呢?
她问: 你叫什么名字?
你说: 我是加人.
Vous devriez ne pas la connaître, l'avoir trouvée partout à la fois, dans un hôtel, dans une rue, dans un train, dans un bar, dans un livre, dans un film, en vous-même, en vous, en toi, au hasard de ton sexe dressé dans la nuit qui appelle où se mettre, où se débarrasser des pleurs qui le remplissent.
Vous pourriez l'avoir payée. Vous auriez dit : Il faudrait venir chaque nuit pendant plusieurs jours. Elle vous aurait regardé longtemps, et puis elle vous aurait dit que dans ce cas c'était cher.
Et puis elle demande : Vous voulez quoi ? Vous dites que vous voulez essayer, tenter la chose, tenter connaître ça, vous habituer à ça, à ce corps, à ces seins, à ce parfum, à la beauté, à ce danger de mise au monde d'enfants que représente ce corps, à cette forme imberbe sans accidents musculaires ni de force,, à ce visage, à cette peau nue, à cette coïncidence entre cette peau et la vie qu'elle recouvre. Vous lui dites que vous voulez essayer, essayer plusieurs jours peut-être. Peut-être plusieurs semaines. Peut-être même pendant toute votre vie. Elle demande : Essayer quoi ? Vous dites : D'aimer.
Elle demande : Pourquoi encore ? Vous dites pour dormir sur le sexe étale, là où vous ne connaissez pas. Vous dites que vous voulez essayer, pleurer là, à cet endroit-là du monde.
Elle sourit, elle demande : Vous voudriez aussi de moi ? Vous dites : Oui. Je ne connais pas encore, je voudrais pénétrer là aussi. Et aussi violemment que j'ai l'habitude. On dit que ça résiste plus encore, que c'est un velours qui résiste plus encore que le vide. Elle dit qu'elle n'a pas d'avis, qu'elle ne peut pas savoir.
作者:胖鹭鸶 在 寒山小径 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|