海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 请教:“免于匮乏的自由”的翻译问题
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 请教:“免于匮乏的自由”的翻译问题   
东海一枭
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 4280

经验值: 24050


文章标题: 请教:“免于匮乏的自由”的翻译问题 (347 reads)      时间: 2006-2-14 周二, 下午3:16

作者:东海一枭罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

请教:“免于匮乏的自由”的翻译问题
罗斯福“四大自由”之一“免于匮乏的自由”,不知英文原意如何,我以为不宜理解为免于贫困的自由。国民个体的贫富,取决于很多因素,国家不能管也管不了。国家要保障的应该是,在一般情况下(当然,人力不可避免的灾祸例外),国民享有“免于因贫困而死的自由”,即享有基本的生存权利,不致于因吃不上饭、治不起病而死去。
我总觉得“免于匮乏的自由”翻译有问题,不准确。


作者:东海一枭罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 东海一枭离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.076751 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]