海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 综合楼下就文字改革问题对网友的答帖
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 综合楼下就文字改革问题对网友的答帖   
所跟贴 俺看英语也应该改革。改成英语音标。那样对准确发音和记忆都有好处。 -- Anonymous - (0 Byte) 2005-8-04 周四, 下午9:23 (214 reads)
信天翁
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 右美人(美国人)有所不知,老美早就进行过这种改革了 (331 reads)      时间: 2005-8-04 周四, 下午9:43

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

他们把neighbour,favour,统统改成neighbor, favor,把theatre,centre改成 theater, center,把realise, materialise改成realize, materialize等等,目的都是让英文规范化。但这改革还很不彻底,例如那不发音的gh就没去掉。

文字改革不光是中国搞,苏共上台后也搞过,而且很成功,改革后的俄文基本做到了拼读一致,可以说是纯粹的发音符号系统。

用国际音标取代英文不可能。不过倒是应该把gh去了,例如一个有名的英语笑话说,某法国人到了英国感冒咳嗽,去买咳嗽药,查了下字典,知道咳嗽乃是cough,他不知道怎么发音,想起plough,便照猫画虎,到药店去跟售货员讲:

--May I have some medicine for my "cow", please?

--Excuse me, sir, but we don't sell anything for cow.

--What? You don't sell anything for cow? How come? Is this a pharmacy or not?

售货员整个弄糊涂了,因问道:

--Where is your cow,sir?

--Here! (He coughed vigorously)

--Oh! I see, you mean your cuf! Of course we do have medicine for your cuf. Here you go.

记得王尔德曾痛诋英文的不合理,并悬赏100镑(那年头可是巨款)给改变“one”的拼写方式的人。可惜老芦那阵还没生,否则可以去应征,提出用“wun"取代的方案来,至于人民是否采纳就是另一回事了。



作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 3.015467 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]