海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
一个话题:jury翻译成“陪审团”是不是错翻了,应该翻译成“审判团”。
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
一个话题:jury翻译成“陪审团”是不是错翻了,应该翻译成“审判团”。
所跟贴
对极了。很多现代词汇,中文翻译都是莫名其妙
--
Anonymous
- (76 Byte) 2003-2-07 周五, 上午2:31
(120 reads)
黄河浪
[
博客
]
[
个人文集
]
游客
标题:
有时你不得不相信阴谋论: 是故意错翻的, 是统治者的阴谋。
(105 reads)
时间:
2003-2-07 周五, 上午2:53
是故意不让普通老百姓了解。 jury和due process可能是现代西方法庭最重要的两
个概念了, 是法庭公正与否的基石。 可偏偏就是这两个词翻错了! 我觉得是故意
翻错的!
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.045413 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]