海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 一个话题:jury翻译成“陪审团”是不是错翻了,应该翻译成“审判团”。
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 一个话题:jury翻译成“陪审团”是不是错翻了,应该翻译成“审判团”。   
所跟贴 一个话题:jury翻译成“陪审团”是不是错翻了,应该翻译成“审判团”。 -- Anonymous - (858 Byte) 2003-2-07 周五, 上午2:16 (316 reads)
加人
[个人文集]
警告次数: 2






加入时间: 2004/02/14
文章: 13891

经验值: 330971


文章标题: 黄河译得好! 应是审判员/ 团. (84 reads)      时间: 2003-2-07 周五, 上午2:46

作者:加人罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org



医学的翻译也是乱来.



诊断,化验一个人有没有得了肝病.



被译成"呈阳性反应" POSITIVE . 呈阴性反影NEGATIVE



搞成了阴阳. 正确的译法是"肯定"/ "否定"







 人家问你明天有空吗? 答 POSITIVE  



 阳性反应?. 就成了笑话.





作者:加人罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 加人离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 2.392801 seconds ] :: [ 27 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]