阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
哈哈,证据找出来了,请大家看羽和waiter的表演全过程 |
 |
afei [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
终于被我把证据找出来了。圣经原来(至少很多版本的圣经),对于这个4足6足的部分是这样写的。(中英文对照)
http://www.netrukou.com/bible/ch-en/101.htm
“凡用四足行动,能飞的昆虫,对你们都是可憎之物。
All flying insects that go on all fours are an abomination to you.
11:21 只是用四足行动,能飞的昆虫中,足上有腿,可用以在地上蹦跳的,你们还可以吃。
Yet these you may eat of all flying insects that go on all fours, which have legs above their feet with which to leap on the earth;
11:22 其中有群蝗与其类,蚂蚱与其类,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
These of them you may eat: the swarming locust of every kind and the swallowing locust of every kind and the cricket of every kind and the grasshopper of every kind.
11:23 但是其他有四足,能飞的昆虫,对你们都是可憎之物。
But all the other flying insects which have four feet are an abomination to you.
11:24 这些都能使你们不洁净;凡触着牠们尸体的,必不洁净到晚上。
And by these you shall become unclean; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening, ”
方便大家阅读,这是网络上的版本,我已经查了手边的版本,基本肯定这才是英文原版。羽的那个恐怖是简写版。(我不猜测是故意略掉数字的“护主版”,呵呵。
我说过了,圣经有多个版本,面向大众的,适合口语朗诵的,看来羽这个卫士连稍微原版一点的英文都没读过,亏他还教育我们要读希伯来文。他也不想想,要是英文原来是他那样写的,哪个翻译会给加上一大堆4条腿6条腿?
羽的情况说完了,waiter呢?
如果羽的情况是属于看错版本的话,waiter你的表演可就太令人震惊了。本来你提出的那个什么两条大腿不算腿的理论虽然勉强,也还算个说法,可是结果呢,你一看羽的说法似乎更有力,更能一下打倒对手,马上就抛弃原来的解释,又是“受教”,又是恭维“你的这个比我的好”。你对你信仰的基督就是这个态度?一点认真负责的精神都没有?看到不同说法,一不去核对圣经,二不去思考,看谁能打倒对方就支持谁。结果呢?你扪心自问,你这算不算认真信仰基督?你是把教义放在前面还是争吵的输赢放在前面?你是跟大家认真的解释圣经还是只要能说服对手,怎么都行?
我就不下结论了,大家自己看吧
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|