阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
放马过来和英文的毛病。 |
 |
Imbecile [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
最近牛仔布什在伊拉克袭击美军问题上说:“(尽管)放马过来("Bring 'em on,"。注:Bring them on.)". 到处哗然。大前天他来自圆其说:“有些时候文字会产生误导的效果,“放马过来”就是典型的一个, 我真正的意思是给部队鼓气。。。某些人
认为这是临阵轻敌,这可不是我的原意”。
Bush said Thursday: "Sometimes, words have consequences you don't intend
them to mean. 'Bring 'em on' is the classic example, when I was really trying to rally the troops. . . . Some interpreted it to be defiance in the face of danger. That certainly wasn't the case." (AP)
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|