海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 劝加人和然然在网上政治运动中保命全身
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 劝加人和然然在网上政治运动中保命全身   
芦笛
[博客]
[个人文集]

论坛管理员




加入时间: 2004/02/14
文章: 31803

经验值: 519161


文章标题: 劝加人和然然在网上政治运动中保命全身 (540 reads)      时间: 2004-12-04 周六, 上午11:12

作者:芦笛罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

看见你们因为我受到污辱,心里非常难受。然然是出头为我辩护,加人其实是采取中立立场,饶是如此,还是免不了挨骂,唉。

这阵势我早在文革中看熟了。我党搞运动的程式就是这么样子的,让所有的人特别是亲友一一出来表态,和被斗争的对象划清界限。任何人都不可能骑墙,否则只会把自己贴进去。我在英文自传中曾经向鬼子这么介绍过:

Only many years later would I understand the meaning of these words. Since most of my life, as well as those of all the Chinese people at that time, was entangled in political campaigns, I will have to make some explanation here.

As incredible as it appears now, the communists, after they had won over the hearts of most Chinese people including my parents, never had faith in their cause. They were continuously haunted by the nightmare that their crushed enemy would miraculously make a counter-attack, seize back power and slaughter them in their millions. Their reaction to this imagined danger was countless political campaigns, which became the Chinese way of life.

In such a campaign, a certain class or group of people would be singled out as targets. The mass media would denounce the prospective enemies and call on people to reveal and struggle with them. A series of meetings would be held at every "work unit" (factories, production groups, schools, shops, enterprises, neighbourhood committees, etc) to encourage people to report to the authorities anyone who might be guilty. After the authorities finally decided the list of the victims, mass meetings called "struggle sessions" would be held to disgrace them. The victims would be made to bow or kneel to the participants. Everyone would step forward to give a speech full of obscene accusations. Nobody would be allowed to sit on the fence and the victims' families were ordered to join the struggle and betray their loved ones. The victims would have to confess everything, abuse themselves and beg for mercy. If they did not surrender, the mobs, orchestrated by the organizers, would turn ugly and beatings and torture would often follow.

Throughout the campaign, the victims would be quarantined and their communications with their families cut off. The ordeals would go on for months. Only after the toughest nuts were cracked would the decisions about their fate be made public and put into effect. In the earliest campaigns like the "Suppression of Counter-revolutionaries" or the "Land Reform", millions of victims were summarily shot or beaten to death by mobs. Later it was more probable that the victims were sent to a camp for laogai (reform through forced labour) or laojiao (education through forced labour).

Through these political campaigns, the regime wanted to achieve multiple purposes: to intimidate people in general (or put in a Chinese way, "to frighten the monkey by killing a chicken"); to test people's loyalty and find "undependable elements"; and to make most people stain their hands with the "class enemies"' blood and thus leave them no choice but to share their fate with communists to the end.

所以,二位受我连累,可能你们自己不在乎,但我心里非常难受。特别是然然最近遇到了不顺心的事还要让人泼污泥,让我心里怎么下得去?这里敬请二位以后再遇到类似被逼表态的事,如果不能保持沉默,就跟着大众批判我,我绝对不会介意,因为早在文革中知道那是身不由己的事,决不会怪罪到两位头上去的。

最重要的是,这“网上政治运动”虽然在表面上与当年的“红色恐怖”非常之相似,但有个本质不同,那便是迫害者只有迫害意图而无实际权力,所以生活在自由世界的我根本不用像害怕我党那样害怕他们。Trust me, I can take good care of myself without you guys' help. 上网5年,又有哪一天我不在围剿之中度过?至今也没见我让人整死或气死,是不是阿?旁人帮忙其实毫无用处,只会火上加油,因为对方完全进入了高度亢奋状态,根本不是可以理喻的。这种无用功不作也罢。

再次向两位表示衷心感谢和深深的歉意!

作者:芦笛罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 芦笛离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.195686 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]