阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
查了查字典,感觉“书生”的正确译法应该是: |
 |
叶酸酸 [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
SCHOLASTIC,而非PEDANT。
SCHOLAR:学者。译成“书生”,显然牵强。
PEDANT:学究式人物。 在中文中,“书生”并非学究。书生,有一股逼人的英气,这是和学究不同的。
SCHOLASTIC: 经院哲学家, 学究, 墨守成规者, 学生。A Scholastic philosopher or theologian.
烦琐哲学的学究气的哲学家或神学家
A dogmatist; a pedant.
墨守成规者;学究
其形容词的意思是:
Of, relating to, or characteristic of Scholasticism.
属于、关于或有学究气特点的
Adhering rigidly to scholarly methods; pedantic.
教育的严格奉行学术方法的;学究气的
从Adhering rigidly to scholarly methods这个意义上来说,它和书生的意义最接近。
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|