随便
加入时间: 2004/02/14 文章: 24019
经验值: 64
|
|
|
作者:随便 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
报载美国国防部长伦斯斐获“不知所云”奖:
>「英国广播公司」2日报导,当时,伦斯斐在记者会上是这麽说的,「本人对於一些有关尚未发
> 生的事情之报导,一直相当有兴趣。因为,我们都知道,有些事情是已知的已知,也就是我们
> 知道我们知道。而我们也知道,有些是已知的未知,也就是说,我们知道有些事情我们不知道。
> 不过,还有不知的不知,就是那些我们不知道我们不知道的事情。」(....as we
> know , there are known knowns , there are things we know we know .
> We also know there are known unknowns ; that is to say , we know
> there are some things we do not know . But there are also unknown
> unknowns -- the ones we don't know we don't know.)
严格分析,伦部长的话一点没错,意思也很清楚。正确的翻译应该是这样的:
“大家明白,(伊拉克WMD的) 有些情报众所周知。但有些情报咱们不知道。咱们都明
白有些情报大家还不知道。甚至还会有一些情报,我们都不知道我们还不知道。”
关键在於,英文“明白”(KNOW),“已知情报”(KNOWN),“未知情报”(UNKNOWN),都
含有字根KNOW,搅来搅去,成了一锅粥。稍微换个说法,绝不至於搞得这么糟糕。网上
能人多,自然轮不到俺来教伦部长。
看了这段话,想起网上爱罗嗦的民运领袖高寒。他那篇著名的向党求爱文章的标题“不
应求爱于被反映者”,网上没一个人解释的了,连他自己也解释不了。这不知所云的程
度,比部长可高多了。他这个不知所云人才竟然没被发现,实在可惜的很。
罗嗦是说话的大忌,要做领袖,先得长一根能用的舌头。当然,如果是急切之间表忠救
命,语无伦次,也许可以另当别论。
作者:随便 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|