阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
游击队暴雨,君子与小人 |
 |
越南人 [个人文集]
加入时间: 2004/02/14 文章: 7096
经验值: 97883
|
|
|
作者:越南人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
记得几年前,我把Guerrilla Rainstorm一词翻译成了
“游击队暴雨”,
意思有三个:
1)直译,
2)形象地反映出原意,即局部迅速变化,
难于被气象雷达捕捉--有点像游击队而非正规军。
3)文字上有趣,适合于在论坛这样的非正规场合讲着玩。
马上有自认日语高明者出来给指出“翻译错误”,
我虽觉得好笑,但也未马上给对方指出,
以后委婉说出那么翻译本属于“故意”,
然而从此得罪了此人。
中国有句古话,叫宁得罪君子,不得罪小人,实在很对。
不过本人基本不跟这种人讨论问题,因为感觉这种人好贴标签,
好诛心,好现Google现卖,。。。
而本人讨论问题基本上是力求可验证,
至少要听几方面专家的解说,而不是自己解说法律文献。。
对自己能接受的观点,往往是先给出可验证的哥猜,
尽可能避免中途修正自己的哥猜,
最终用以后的事实来判断自己的在这方面的感度。
比如
1)中国GDP人均5000美金左右时会出现瓶颈(10年前),
2)韩寒控方舟子的官司赢不了,
3)钓鱼岛附近10年内有小战(三年前),后略有修正,
a)中国可能不战而得岛 b)五年之内维持现状。
4)稳流时三峡几百公里水位落差<0.4米。
等等,
作者:越南人 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|