海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 游击队暴雨,君子与小人
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 游击队暴雨,君子与小人   
越南人
[个人文集]






加入时间: 2004/02/14
文章: 7096

经验值: 97883


文章标题: 游击队暴雨,君子与小人 (542 reads)      时间: 2012-9-25 周二, 上午8:47

作者:越南人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

记得几年前,我把Guerrilla Rainstorm一词翻译成了
“游击队暴雨”,

意思有三个:
1)直译,
2)形象地反映出原意,即局部迅速变化,
难于被气象雷达捕捉--有点像游击队而非正规军。
3)文字上有趣,适合于在论坛这样的非正规场合讲着玩。

马上有自认日语高明者出来给指出“翻译错误”,
我虽觉得好笑,但也未马上给对方指出,
以后委婉说出那么翻译本属于“故意”,
然而从此得罪了此人。

中国有句古话,叫宁得罪君子,不得罪小人,实在很对。
不过本人基本不跟这种人讨论问题,因为感觉这种人好贴标签,
好诛心,好现Google现卖,。。。

而本人讨论问题基本上是力求可验证,
至少要听几方面专家的解说,而不是自己解说法律文献。。
对自己能接受的观点,往往是先给出可验证的哥猜,
尽可能避免中途修正自己的哥猜,
最终用以后的事实来判断自己的在这方面的感度。

比如

1)中国GDP人均5000美金左右时会出现瓶颈(10年前),
2)韩寒控方舟子的官司赢不了,
3)钓鱼岛附近10年内有小战(三年前),后略有修正,
a)中国可能不战而得岛 b)五年之内维持现状。
4)稳流时三峡几百公里水位落差<0.4米。

等等,

作者:越南人驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 越南人离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
可以在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.139468 seconds ] :: [ 26 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]