海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
TRICK OR TREAT 翻译的小结
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
TRICK OR TREAT 翻译的小结
随便
加入时间: 2004/02/14
文章: 24019
经验值: 64
标题:
TRICK OR TREAT 翻译的小结
(651 reads)
时间:
2007-11-06 周二, 上午3:15
作者:
随便
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
这句话,民众提供了将近十个翻译。深感精益求精的精神已经
开始在本坛发扬光大。
俺在中国译书时一般都从了解原意入手。理解了他的意思,再
求用中文确切表达。这里的陷阱就多了,一个是英文不到家,
理解不了原意,还一个是理解到了家,中文不到家,找不到适
当的表达。故好的翻译很难得。一般能做到通的翻译就不错了
。这就是中国为什么最初把翻译称为通译。
个人理解这句话的原意是要甜头(TREAT),没甜头他就恶作剧
(TRICK)。恶作剧的形式有多种,一种是装鬼叫。半夜三更,忽
然一声鬼叫,让你毛骨悚然,还有一种是扔鸡蛋,啪地一声,
待你赶到门外,只听到几个小居豆一阵远去的坏笑。
俺每逢鬼节一般都早做准备,该给的糖未曾少过,故跟小孩关
系尚属正常。唯独911发生那一年,因为集中关注该事件,小鬼
上了门才想起忘了买糖。抓了一把五香花生米,那小孩倒也不
介意。他蒙一个鬼脸,张着一个大口袋,好像不在乎俺往里放
什么。
又过了一会,五香花生米也告罄。小居又在砸们,俺不想遭遇生
鸡蛋,情急智生,告诉小居说刚接派出所通知,为防恐怖份子,
发放糖果行动已经终止,这才免了一劫。
恐怖份子分子往美国的门上砸了俩生鸡蛋,小恐怖份子差点砸了
俺生鸡蛋。看来世界上的恐怖份子无论大小都得他糖。
说了半天,如何翻译还没说。俺的翻译自己也不满意。怎么翻,
俺也没了主意,还是依靠大家吧。
作者:
随便
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
再支援三个。
--
老石
- (28 Byte) 2007-11-06 周二, 上午4:55
(239 reads)
糖衣炮弹服从主义
--
nunia
- (0 Byte) 2007-11-06 周二, 下午2:45
(178 reads)
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 1.567064 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]