海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 猶太人聖經故事--天堂上的十個處女
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 猶太人聖經故事--天堂上的十個處女   
飞云






加入时间: 2004/02/14
文章: 4072

经验值: 434


文章标题: 猶太人聖經故事--天堂上的十個處女 (431 reads)      时间: 2006-6-01 周四, 上午7:20

作者:飞云罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

十个处女的寓言:

"天堂之国有如十个掌灯去迎接新郎的处女一样, 其中有五个是愚蠢的, 五个是聪明的. 当蠢的取灯时, 他们没取额外的橄榄油. 聪明的取灯时取了多瓶橄榄油. 当夜晚新郎来时, 愚蠢的处女对聪明的处女说: "把你们的油分些给我们吧, 我们的灯没油了.' 聪明的处女回答: "这油不够你我共用的. 你们自己去买吧! 她们出去买油, 此时那预备好了的人进入了婚宴. 婚礼堂的门也就关上. 迟些, 去买油的处女回来, 他们求神主子开门说: '神主子, 神主子, 让我们进入!' 但神主子回应: "我不认识你们.'


这和那和那个聪明的奴隶和懒, 其实是笨不会生财的奴隶的"故事"一样, 也说示那个犹太人的"天堂"是为聪明人设, 蠢人吗, 入地狱吧. 今日犹太洋神基督教的卖点说什么所谓神爱世人, 什么平等博爱, 是一种洋基後来者, 从犹太神经的中混乱和自相矛盾处, 选择某一个点进行无限扩大自吹及自我包装, 吹得无限光辉的结果. 但其实犹太神经大部份的东西都是不是什神爱世人, 什么平等博爱.

看这十个处女"故事", 那5个聪明的处女对那5个愚蠢的处女, 他们同僚之间有爱吗? 绝对没有, 你愚蠢你的事, 你死是你事. 当蠢处女走出去买油回来, 时间过了, 门关了, 他们求神开门, 神回应说: "你们是谁? 我不认识你们." 这叫神的爱吗? "天堂"中掌灯的处女, 神就算不认得他们的样貌, 他们应该有天宫制服吧, 应该认得他们手中天宫的天灯吧, 但神说: "你是谁? 我不认识你" , 这犹太神够无情无义了吧! 他们为神的儿子结婚掌灯, 因为愚了些, 不曾多带後准油, 因需要为神之子服务而出外买灯洋油而误了关门时间, 神把她们拒绝於门外, 这样叫神的爱吗? 犹太神主子的奴才真的难做呀, 呵呵, 想想吧, 痴迷于犹太神的炎黄子孙.

-----------------------------------------


The Parable of the Ten Virgins

25:1 "到那时, 天堂之国将如十个拿着他们的灯去迎接新郎的处女一样
25:1 “At that time, the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

25:2 处女之中五个是愚蠢的, 五个是聪明的.
25:2 Five of the virgins were foolish, and five were wise.

25:3 当愚蠢的取走她们的灯时, 他们没有取橄榄油.
25:3 When the foolish ones took their lamps, they did not take olive oil with them.

25:4 但聪明的取她们的灯时连同取了多瓶橄榄油.
25:4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.

25:5 当那新郎来时费时(对时间慢慢不在乎), 她们全都困倦和入睡了.
25:5 When the bridegroom took his time in coming, they all became drowsy and fell asleep.

25:6 但到了半夜有喊声: "看, 新郎在这里了, 出来迎接他.'
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’

25:7 接着全部处女起醒来和装饰他们的灯.
25:7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.

25:8 愚蠢的对聪明的说: "把你们的油给一些我们吧, 因为我们的灯要灭了.'
25:8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’

25:9 他们回答: "不, 这是不足够你们和我们用的. 到卖油人那里去为你们自己买些吧'
25:9 ‘No,’ they replied. ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’

25:10 但当她们走去买时, 那新郎到了, 和那些预备好了的人和他一同进入婚宴. 门就关上了.
25:10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. And the door was shut.

25:11 迟些, 那其他的处女也来了, 说: '神主子, 神主子, 让我们进入!'
25:11 Later, the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’

25:12 但他回应: "我告知你们真实, 我不认识你们.'
25:12 But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’

---------------------

聰明的奴隸与愚蠢奴才:

"天国就如一男人进行一次旅行, 他把他的物业付信于他的奴隶. 根据各人的才干, 给一人三万罗马币, 给另一人万二, 给另一人六千, 接着他出行去了. 那个收三万的, 随即用钱赚钱, 并赚了三万. 同样方法, 那个收万二的也赚了万二. 但那收到六千的, 在地上掘一洞, 把钱埋藏入洞.

过了很久后, 奴隶主回来与他们算账. 那收三万的带来六万说: "主子, 你给三万, 我另赚了三万.' 主人回答: "很好, 好的和忠心的奴才! 你有忠心, 我将派你管理多项事务. 你可与主人同乐.'

那个收万二的来说: "主子, 你付万二也另赚万二.' 主人回答: "好, 好的和忠心的奴才! 你忠心, 我将委派你管理多项事务. 进来与主人同乐.'

那收六千走来说: "主子, 看, 你原有的六千.' 主人回答: "邪恶的和懒的奴才!" 那主人并把这无价值的奴隶抛进外层黑暗里, 在那里将有咬牙的哭泣.'

主人取走他的罗马币, 给了那个有六万的. 因为有的将被给予更多, 他将多到比需要的更多. 但那没有的, 连他有的, 也将被取走.



The Parable of the Talents

25:14 "因为它比如一个男人进行一次旅行, 他传召他的奴隶和把他的物业付信于他们.
25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them.

25:15 根据各人的才干, 他给了一个(人)三万罗马币, 给另一个万二, 给另一个六千, 接着他出行去了.
25:15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.

25:16 那个收到三万罗马币的, 随即出去把他的钱进入作业, 并赚了三万.
25:16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work and gained five more.

25:17 同样方法, 那个收万二的也赚了万二.
25:17 In the same way, the one who had two gained two more.

25:18 但那收到六千罗马币的, 走出去在地上掘一个洞, 把他主人的钱埋藏入洞里.
25:18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.

25:19 过了很久后, 那些奴隶的主人来了, 并与他们算他的账.
25:19 After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.


25:20 那收三万罗马币的带着那另三万走来, 说: "主子, 你给三万罗马币付信於我, 看, 我另赚了三万.'
25:20 The one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’

25:21 他的主人回答: "做得好, 好的和忠心的奴才! 在几样事上你有忠心, 我将委派你管理多项事务. 进入你主人的快乐.'
25:21 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

25:22 那个收万二罗马币的走来, 并说: "主子, 你付信万二罗马币於我. 看, 我另赚了万二.'
25:22 The one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’

25:23 他的主人回答: "做得好, 好的和忠心的奴才! 在几样事上你有忠心, 我将委派你管理多项事务. 进入你主人的快乐.'
25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

25:24 接着那收六千罗马币的走来并说: "主子, 我知道你是辛勤的男人, 在你没有播种的地方收割, 在你没有散种的地方收集.
25:24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed,

25:25 所以有我害怕, 我去把你的六千罗马币埋藏在地里. 看, 你有你原有的.'
25:25 so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’

25:26 但他主人回答: "邪恶的和懒的奴才! 你既知道我在没有播种的地方要收割, 和没有散种的地方要收集?
25:26 But his master answered, ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter?

25:27 你就应该把我的钱存放钱庄里, 当到我回来时, 我就可收回我的钱连同利息.
25:27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received my money back with interest!

25:28 因此, 从他处取走罗马币, 把它给那个有六万的.
25:28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.

25:29 因为有的将被给予更多, 他将多到比足够的更多. 但那没有的, 连他有的, 也将从他处被取走.
25:29 For the one who has will be given more, and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.

25:30 并把这无价值的奴隶抛进外层黑暗里, 在那里将有咬牙的哭泣.'
25:30 And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’



作者:飞云罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 飞云离线  发送站内短信
显示文章:     
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票
不能在这个论坛添加附件
不能在这个论坛下载文件


based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.402686 seconds ] :: [ 25 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]