海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 再谈Potentially detrimental effects之谬
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 再谈Potentially detrimental effects之谬   
不锈钢安魂曲
[博客]
[个人文集]

游客









文章标题: 再谈Potentially detrimental effects之谬 (223 reads)      时间: 2003-1-05 周日, 下午10:03

作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

上次我指出某人英文贴中所用的Potentially detrimental effects实际应该改为Potential detrimental effects才对,结果后来引发了一些网友对这个特定问题的不同意见,甚至还有人让老安为这个问题专门认错。。。老安是个极认真的人,这问题就一直记在心上,昨晚同一些至少大学文化程度的老外聚会,就顺便问了他们这个问题---



请问Potentially detrimental effects和Potential detrimental effects究竟有何区别?



出乎我的意料,一个老外马上作出了很合理的回答,其他老外也纷纷赞同。



老外的回答是:“Potential detrimental effects”隐含了“effects”在将来可能发生,但现在还没有的意思(potential的意思除了“可能”外,还包括“潜在的、将来可能发生的”,因此有明显的时间含义);而“Potentially detrimental effects”中的“effects”则很可能是现在就有的,只不过“(将来)可能有害”。



我听了这个回答,真是佩服得五体投地,原来要让人心服口服就这么简单!



显然,原作者应该使用的是Potential detrimental effects才对,因为他要说的本意明显是“将来可能产生的有害效果”,毕竟他是在活动开始“见效”前就尽力劝阻人家。



这个问题看似吹毛求疵,但其实我第一眼就觉得很不对劲----因为这样的意思,老外肯定不会这么说嘛。事实也证明我是对的,我想这就是语感好不好的问题了,而原作者在这方面显然要差很多,甚至可能反映了其对某些基本语法规则的一知半解。



为什么这么说呢?因为无论是根据中文还是英文或者甚至直觉的思维习惯,任何作者的第一反应都会是Potential detrimental effects,而Potential,最后居然被改成Potentially,显然是作者再思考的结果,因为他一看detrimental 是形容词就机械地认为前面应该用副词形式才对:),全然忘了形容词的连续排列使用在英语中不仅完全合法、而且经常被用来加强语气----如此僵化理解英语语法规则,同样说明其英语语感很不好。其实作者的很多英文句子本身并不错,但老外却绝不可能那么去写、去说,总的看来作者英语水平超过一般华人,但却基础并不扎实,尤其是口语、阅读培养出来的那种语言感觉还很差。





作者:Anonymous罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 罕见奇谈 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    不能在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 1.121925 seconds ] :: [ 22 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]