飞云
加入时间: 2004/02/14 文章: 4072
经验值: 434
|
|
|
作者:飞云 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
Clean and Unclean Insects
11:20 “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
11:21 However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, that have jointed legs to hop with on the land.
11:22 These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
11:23 But any other winged swarming thing that has four legs is detestable to you.
Principles of Translation
1. Text
Old Testament: For the OT the translators started with the MT (Masoretic Text) found in the current edition of BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia). In particularly difficult passages the translator may have followed a variant reading found in the versions, alternative Hebrew tradition (e.g., DSS), or in some cases, conjectural emendation. Such variations from the MT were noted by the individual translator and reviewed by the OT textual consultant.
New Testament: For the NT the Greek text to be used by individual translators was decided by the textual consultant. The full Greek text will be published at a later date.
Traditional passages: For passages which lack adequate textual authority (i.e., are almost certainly not part of the autographs) the words were included in the translation in double square brackets with a note giving a brief discussion of the problem.
作者:飞云 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|