阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
在日本的网友能否解释一下“八格野鹿”的意思? |
 |
所跟贴 |
不是“八格野鹿”,是“马鹿野郎” -- Anonymous - (40 Byte) 2004-3-01 周一, 上午4:15 (300 reads) |
konami [博客] [个人文集]
游客
|
|
|
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
日语里骂人话很少,有时只好根据骂人的语气强弱来区分等级。
狠狠地骂一句“马鹿”(误译为八格),意指你这指鹿为马的混蛋,恶棍,等等。
温柔地骂一句“马鹿”,意指你这马鹿不分的小傻瓜,等等。
至于“野郎”(误译为野鹿),鬼子通常说“この野郎”(=这个野郎),就是字面儿上的意思,并且和中文一样,哥们儿之间也用。
还有什么疑问?提上来!
好,起立!下课!
作者:Anonymous 在 罕见奇谈 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您不能在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|