海纳百川

登录 | 登录并检查站内短信 | 个人设置 网站首页 |  论坛首页 |  博客 |  搜索 |  收藏夹 |  帮助 |  团队  | 注册  | RSS
主题: 刘以栋: 川普当选了,但他能解决美国面临的问题吗?
回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 刘以栋: 川普当选了,但他能解决美国面临的问题吗?   
所跟贴 关于whereareyoufrom我的看法,请加人指正 -- 勇敢的心 - (545 Byte) 2016-11-26 周六, 下午5:35 (196 reads)
不劳而获






加入时间: 2012/11/07
文章: 357

经验值: 14019


文章标题: 問對方的籍貫、國籍或原籍,我完全同意 (164 reads)      时间: 2016-11-27 周日, 上午10:12

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org

勇敢的心,你說,『where are you from?一般是問對方的籍貫、國籍或原籍』,我完全同意。既然問的是籍貫,翻譯Where are you from成中文(根據我學的英文),就應該用符合中國語法來翻譯。如果你同意,這四字英文問句遂應該翻譯成『你是哪裡人﹖』或﹕『請問寶鄉何處﹖』。而不應該翻譯成『你來自何處』。不知你認為怎樣﹖

根據我學的英文,回答也必須用現在式的be from。如﹕I am from Tibet. 這樣的
英文回答也必是﹕『我是西藏人。或,蔽處西藏』。也即是說,根本就不會有『來自某處』的中文翻譯。你的中文『來自某處』例子,恐怕就不適用。

你接著討論的英文如Where do you get here from?或者Where do you come here
from?』遂更不相干。你這兩句英文,既然有兩個地方(from somewhere to somewhere),就應該是過去式的did,不能是現在式的do。回答的英文,遂是came。這和你我討論的問籍貫(where are you from)更不相干。

作者:不劳而获驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
阅读会员资料 不劳而获离线  发送站内短信
    显示文章:     
    回复主题   printer-friendly view    海纳百川首页 -> 驴鸣镇 所有的时间均为 北京时间


     
    论坛转跳:   
    不能在本论坛发表新主题
    不能在本论坛回复主题
    不能在本论坛编辑自己的文章
    不能在本论坛删除自己的文章
    不能在本论坛发表投票
    不能在这个论坛添加附件
    可以在这个论坛下载文件


    based on phpbb, All rights reserved.
    [ Page generation time: 0.095228 seconds ] :: [ 24 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]