阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
关于吴文规则的说明 |
 |
所跟贴 |
呵呵,没想到您老人家对吴文还这么上心。最后这段是从我的数据库文件里抄录出来的,根本没讲 -- 吴耐 - (308 Byte) 2011-11-09 周三, 上午6:44 (320 reads) |
芦笛 [博客] [个人文集]
论坛管理员
.gif)
加入时间: 2004/02/14 文章: 31805
经验值: 519217
|
|
|
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org
你的改革很有意思,解決了一一對應問題,引入的符號也不多,從理論上來說是可行的,但實作必有兩大問題:1)學習不易,要擺脫慣性適應之,需要克服的阻力遠大於單純的漢語拼音。2)印刷或書寫麻煩且不規範,若以電腦輸入,則無法利用現有鍵盤。在漢字拼音輸入已經很成熟時,不會有人再花費心思去學。
但你的思路很有啓發性。例如許多人都知道漢字同音字太多,無法用拼音代替,但到此就止步了,從未有人想過可以效法日本人,加入偏旁作為意符來解決這問題,你大概是這麼做的第一人吧,無論結果如何,這獨闢蹊徑本身就是一種成就。
只是就我看過的一點吳文而言,感覺是有的意符尚不盡如意,實在沒有意義的指示功能。所謂“形旁”,其實不是象形,而是指意。例如“狼”,左邊的反犬是迷你說明書,告訴你那是一種動物,右邊的偏旁則告訴你那字讀如“良”(古代的良字讀如lang,並不是liang,我在舊作中考證過),你的工作就是用漢語拼音來取代聲旁,這部份的工作倒簡單,難是難在找出準確的意符來
作者:芦笛 在 驴鸣镇 发贴, 来自 http://www.hjclub.org |
|
|
返回顶端 |
|
 |
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题 您不能在本论坛回复主题 您不能在本论坛编辑自己的文章 您不能在本论坛删除自己的文章 您不能在本论坛发表投票 您不能在这个论坛添加附件 您可以在这个论坛下载文件
|
based on phpbb, All rights reserved.
|