海纳百川
登录
|
登录并检查站内短信
|
个人设置
网站首页
|
论坛首页
|
博客
|
搜索
|
收藏夹
|
帮助
|
团队
|
注册
|
RSS
主题:
张朴:达赖喇嘛印象
海纳百川首页
->
罕见奇谈
阅读上一个主题
::
阅读下一个主题
作者
张朴:达赖喇嘛印象
所跟贴
张朴:达赖喇嘛印象
--
张朴
- (3816 Byte) 2009-3-02 周一, 下午9:41
(1436 reads)
dawang
加入时间: 2004/11/18
文章: 1406
经验值: 40719
标题:
张先生,你能解释一下吗?
(463 reads)
时间:
2009-3-03 周二, 上午8:44
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
引用:
演讲会之后,我和一些在华人媒体做事的人,应邀去见达赖喇嘛。
张先生,我每次读到[媒体]这个词,我心中想的,就是[媒婆的身体]。不知你写时,你心中想的是甚么?可以告诉我吗?
我那样想,我相信,你一定能谅解。因为,我们幼小识字时就养成一个习惯,凭字面而会意。字面是[媒],人们心中所想就是[媒人、媒婆、媒官、媒妁之言]之类;一见[体],心中所想就是[身体、物体、液体、固体、气体]。对吗?
现在则不然,字面虽然是[媒体],你所传信息却不是[媒婆的身体],却是旁的东西。你认为这个转变(成旁的东西),合情理吗?
譬如张先生这句,[。。。在华人媒体做事的人],要领会你句中的[媒体]成媒婆身体以外的东西,你的文字才能通。这些东西遂可能是[华人餐厅、华人洗衣店、华人花店、华人杂货店、华人报馆]等等。如果是华人餐厅,那么,张先生何不干脆写餐厅?何苦要写媒体?同样是两个中国字。张先生,你能解释一下吗?
作者:
dawang
在
罕见奇谈
发贴, 来自 http://www.hjclub.org
返回顶端
显示文章:
所有文章
1天
7天
2周
1个月
3个月
6个月
1年
时间顺序
时间逆序
海纳百川首页
->
罕见奇谈
所有的时间均为 北京时间
论坛转跳:
您
不能
在本论坛发表新主题
您
不能
在本论坛回复主题
您
不能
在本论坛编辑自己的文章
您
不能
在本论坛删除自己的文章
您
不能
在本论坛发表投票
您
不能
在这个论坛添加附件
您
不能
在这个论坛下载文件
based on phpbb, All rights reserved.
[ Page generation time: 0.110643 seconds ] :: [ 23 queries excuted ] :: [ GZIP compression enabled ]